Category Archives: libri/books

Trains: all aboard!

L’école a recommencé depuis presque un mois et le temps des vacances nous semble déjà loin ! Mais n’arrêtons pas de voyager ! Cette fois, nous vous proposons de prendre le train : all aboard !

ATrainStory-cover2Notre premier train est un petit train de cirque, qui passe de ville en ville et s’arrête pour émerveiller les petits et les grands avec ses spectacles. Il s’agit de “A Train Story”, écrit par Dolores Mosser et illustré par Nathan Jensen.

L’idée de ce livre est née il y a bien longtemps, vers la moitié des années ’80. Un beau matin, Dolores Mosser était en train d’ammener son fils voir les trains passer, quand le train d’un cirque s’arrêta dans leur petite ville du Texas. L’étonnement et la joie de l’enfant furent tels que l’idée d’un livre sur cette histoire commença à germer dans les pensées de Dolores et elle y pensa en secret pendant… vingt ans!

Le livre a vu enfin le jour en 2009, quand il a été publié au Texas par Adrian Street Books, une maison d’édition crée par le fils de Dolores pour pouvoir donner une chance à l’histoire de sa mère.

Adobe Photoshop PDF Adobe Photoshop PDF

Aujourd’hui le livre est aussi une application pour ipad.

A Train Story App Icon
Si vous voulez en savoir plus sur cette histoire passionnante, allez rendre visite à son auteur. Sur son site, des activités atour du livre sont disponibles gratuitement: A Train Story Activity Pages. Une suite est aussi prévue : elle s’appellera “A Circus Story”.

Pour continuer nos voyages en train, nous vous conseillons “Steam Train, Dream Train”, écrit par Sherri Duskey Rinker et illustré par Tom Lichtenheld (Chronicle Books, 2013) et le classique “The Little Engine that Could”, de Watty Pyper, publié pour la première fois par Platt &Munk en 1930.

SteamTrain-cover

TheLittleEngine-cover

Au départ de la France, “En avant, petit train !” de Claire Clément et Olivier Latyk (Bayard Jeunesse, 2009), l’hitoire d’un petit train qui avance et qui triomphe des difficultés grâce à ses efforts et à son courage… . EnAvantPetitTrain-cover

Du côté de l’Italie, “E’ in arrivo un treno carico di…”, écrit par Gianni Rodari et illustré par Chiara Nocentini (Emme Edizioni, 2014) : il s’agit d’une  histoire en rime qui décrit un train composé de douze wagons, un pour chaque mois de l’année… Vous pouvez retrouver le texte en entier sur le site ww.filastrocche.it

UnTrenoCaricoDi-cover

Bon voyage !

International Dot Day 2014

internationaldotdayNous revoilà presque au 15 septembre, International Dot Day ! Cet événement a commencé il y a 5 ans quand Terry Shay a fait découvrir à sa classe le livre “The Dot” de Peter H. Reynolds. Traduit en plusieurs langues, dont le français avec le titre de “Un bon point pour Zoé”, “The dot” célèbre la créativité des enfants et pousse même les plus timides à “laisser leur marque”.dot-cover

Vous pouvez encore participer à l’événement en vous inscrivant sur le site de International Dot Day, où vous pouvez vous renseigner sur l’événement, échanger avec d’autres éducateurs, parents, artistes provenant de tous les continents, promouvoir votre événement autour des “dots”. Si vous cherchez l’inspiration, rendez-vous sur le site http://www.celebridots.com/ où les illustrateurs et autres personnages célèbres sont invités à publier leurs “dots”.

Si vous prenez part à l’événement, un guide est aussi disponible : il vous aidera à organiser au mieux votre dot day.

Cette année une chanson a été créée pour fêter l’événement. Voici son texte :

fablevision_the_dot_song

Pour ce qui nous concerne, “The Dot” est parfait aussi pour enseigner l’anglais langue étrangère. Voici, par exemple, comment nous pouvons utiliser les “dots” pour enseigner l’anglais aux enfants :

dotactivitiesESL1

Si vous souhaitez jeter un coup d’oeil aux créations faites l’année dernière par des élèves de CE1 à l’occasion de International Dot Day, c’est par ici.

Let’s celebrate!

Voyage, voyage…

Maps-coverAoût, c’est le mois des vacances et des voyages ! Profitons de ce moment de l’année pour explorer le monde avec des livres adaptés : alors, quoi de mieux qu’un atlas ? Mais pas n’importe quel atlas : découvrez avec nous le magnifique livre “Maps” de Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski, publié pour la première fois en Pologne par Wydawnictwo Dwie Siostry en 2012 et traduit en plusieurs langues. Selon votre édition, vous pourrez non seulement explorer le monde, mais aussi apprendre différentes langues avec vos enfants.

L’édition que nous vous proposons en premier est celle publiée par Big Picture Press, qui nous permet de voyager en anglais.

maps-world

illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

maps-Europe

illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

Partons par exemple pour le Royaume Uni :

maps-UK

illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

UK-details

illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

Nous découvrons que son nom est “United Kingdom”, la capitale est “London”, la langue parlée “English” mais aussi “Irish”, “Scottish”, “Gaelic” et “Cornish”…
Nous pouvons proposer aux enfants ce petit jeux : retrouver les villes, les monuments, les personnages, les plats typiques, etc. en utilisant les formules en anglais. Par exemple :

  • Where is / Can you see:  London, Cardiff, Manchester, Edinburgh… ?
  • Where is / Can you see: Shakespeare, Darwin, Newton… ?
  • Where is / Can you see: a deer, a pony, a fox… ?

L’exploration est infinie (ou presque) et les enfants, poussés par la curiosité, apprennent le vocabulaire plus facilement.

Le même jeu peut-être proposé pour la France et le français :

    • cartes-France

      illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

      France-details

      illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

  • Où se trouve / Montre-moi : Paris, Lyon, Nantes, Toulouse…
  • Où se trouve / Montre-moi : la Tour Eiffel, le Château de Chenonceau, le Pont-du-Gard…
  • Où se trouve / Montre-moi : Louis XIV, Napoléon, Monet…
  • Où se trouve / Montre-moi : les crêpes, le camembert, la baguette…

Partons enfin pour l’Italie :

maps-Italia

illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

Italia-details

illustration © Aleksandra Mizielinska and Daniel Mizielinski

  • Dov’è / Mostrami: Milano, Firenze, Roma, Napoli…
  • Dov’è / Mostrami: Dante Alighieri, Leonardo Da Vinci, Giulio Cesare…
  • Dov’è / Mostrami: Il Teatro alla Scala, la Ferrari, il Colosseo…

À vous de jouer !

Pour continuer notre voyage, nous vous proposons ces “mini-books” écrits par atelierstorytime et publiés chez storybird : bonne lecture !

Trip
Voyage
Partiamo

Mers et océans

Oceano-coverEn été, c’est le moment du “dolce farniente” : à la plage, à la campagne, à la maison, laissez-vous transporter par de beaux livres et explorez avec vos enfants les mers et les océans du monde !

Commençons avec un magnifique livre en français, “Océano”, de Anouck Boisrobert et Louis Rigaud, édité par Hélium en 2013. Il s’agit d’un livre pop-up, constitué seulement de cinq double-pages, qui nous montrent différents habitats marins. Grâce au pop-up, nous découvrons ce qu’il y a sur et sous l’eau.

“Océano” n’est pas seulement une belle promenade écologique sur les océans, sa présentation “pop-up” le rend particulièrement intéressant pour les enfants qui apprennent une langue étrangère, puisque, stimulés par la curiosité, ils sont plus motivés à apprendre et à mémoriser vocabulaire et expressions. Même si le texte est moyennement complexe, de niveau débutant-intermédiaire, ce livre peut très bien s’adapter à des enfants débutants, si l’on simplifie sa lecture ou bien si l’on se limite à le lire comme un très beau imagier.

Partons-donc à l’aventure avec notre présentation vidéo :

Romi-plage-coverPour les plus petits, “Romi à la plage”, de Janik Coat (Autrement 2014) sera parfait puisque ce livre ne présente qu’un mot ou expression par page. Chaque double page illustre deux contraires :

Romi-plage1

© Janik Coat 2014

Romi-plage2

© Janik Coat 2014

mareme-coverPour ceux qui préfèrent passer les vacances du côté de l’Italie, “Maremè” de Antonella Abbatiello et Bruno Tognolini (edizioni Fatatrac 2008) est adapté à des enfants qui connaissent déjà un peu d’italien, puisque le texte, très poétique, est de niveau intermédiaire.

Voici une lecture en ligne réalisée par des élèves du CSC Animazione, Centro Sperimentale di Cinematrografia (siège du Piémont) :

GoodNightBeach-coverPour terminer notre voyage, envolons-nous de l’autre côté de l’Atlantique, vers les plages américaines avec  “Good Night Beach”, de Adam Gamble et Cooper Kelly, Our World of Books 2007. Il fait partie de la série “Good Night Our World”, dont nous avons présenté “Good Night Ocean” l’été dernier.

Beach-1

illustration © Cooper Kelly

Beach-3

illustration © Cooper Kelly

The wild country

Enfin l’été et les vacances ! Les enfants ont beaucoup plus de chances de rester en contact avec la nature et découvrir ses merveilles. Nous pouvons les aider à intégrer toutes leurs découvertes en leur lisant des albums sur le sujet. Pour cela, les livres de Kim Lewis sont parfaits ! Née au Canada, dans la banlieu de Montréal, Kim Lewis est partie étudier au Hornsey College of Art à  Londres et depuis elle n’a plus quitté l’Angleterre. Elle s’est installée avec son mari dans une ferme du Northumberland et c’est ici qu’elle a conçu ses livres pour les enfants, dont la plupart ont comme thème la vie à la campagne. Voici quelques-uns de ses livres, presque tous publiés chez Walker Books  :

TheShepherdBoy Emma'slamb-cover OneSummerDay-cover Floss-cover Friends-coverLittleBaa

Les illustrations de Kim Lewis sont de magnifiques peintures de la vie champêtre : on y retrouve les animaux préférés des enfants, la nature avec ses cycles, les outils de travail… Elles sont très précieuses pour aider à la compréhension du texte et constituent un magnifique imagier pour les enfants. Voici quelques exemples de pages. Le texte reste relativement simple et abordable pour des enfants qui apprennent une langue étrangère.

Floss 1

From “Floss”, © Walker Books 1993

OneSummerDay-p13

From “One Summer Day”, © Walker Books 1996

LittleBaa-interior

From “Little Baa”, © Walker Books 2002

Dans “One Summer Day”,  vous retrouvez par exemple tout le vocabulaire de la vie à la campagne : la nature (sun, grass, river, field…), les animaux (hens, cow, calf…), les instruments de travail (tractor…). Voici un imagier pour mémoriser le vocabulaire de la campagne :

countryside-pictionary

Et après la campagne anglaise, un petit détour vers le Colorado, pour visiter un vrai ranch avec le livre “Gordon the Bison” de Martha Mans. C’est l’histoire vraie d’un bébé bison, abandonné par sa maman et retrouvé par un cowboy du ranch Zapata, où il a été emmené et nourri.

gordondustjacketweb

© WinterBird press 2014

L’auteure nous raconte comment l’histoire est née :

“Each year I have the privilege of being invited to paint at the beautiful Medano/Zapata Ranch in the San Luis Valley of Colorado. It is home of a herd of over 2500 American bisons. Most of the time you can’t get close to these magnificent American icons so when a little bison was found alone out on the range and needed to be rescued everyone on the ranch couldn’t stay away and talked of nothing else. One of the ranch hands gave him the name Gordon. So it seemed very natural when one of the ranch guests suggested someone should write a story about Gordon. I was immediately intrigued. Sometime later when I began thinking about a story for a little bison it came to me that this little bison didn’t know what he was because he was not with a herd and there was no other bison around to teach him. He couldn’t go back into the herd. It would be impossible to get them to accept him. So he had to go on a journey of self discovery and find a place where he fit in and could be happy.” – Martha Mans

Retrouvez l’histoire vraie de Gordon sur la page facebook du Ranch Zapata !

PS : il faut remonter aux articles publiés en mars 2014 pour retrouver les nouvelles du bébé bison.

© Martha Mans 2014

© Martha Mans 2014

Gordon-photo

photo © Zapata Ranch

Beware of the bear!

bearhunt-coverEn ce moment de l’année, les belles journées nous donnent envie de sortir. Allons donc nous promener dans les bois pour une chasse à l’ours un peu particulière. Avec “We’re Going on a Bear Hunt” de Michael Rosen et Helen Oxenbury nous sommes en très bonne compagnie ! Le livre, publié par Walker Books en 1989, fête aujourd’hui son 25e anniversaire avec plein d’événements et d’initiatives auxquels nous pouvons tous nous joindre.

Bearhunt-cake

photo © Justine Stoddart

L’auteur Michael Rosen nous parle de son livre, vingt-cinq ans après sa publication.

Le livre est devenu un classique de la littérature enfantine et se prête parfaitement à l’enseignement de l’anglais langue étrangère pour les 3-8 ans, puisqu’il a une structure répétitive. Le refrain “We’re going on a bear hunt. / We’re going to catch a big one. / What a beautiful day! / We’re not scared.” est très facile à retenir et peut être mimé avec les enfants, comme l’auteur même nous montre dans la vidéo. Des épreuves se succèdent : les protagonistes doivent traverser de l’herbe (grass), une rivière (a river), de la boue (mud) une forêt (a forest), une tempête de neige (a snowstorm) et finalement arrivent à la caverne de l’ours (a cave). A chaque élément est associé un bruit, qui aide les enfants à imaginer la promenade épique des personnages.

We're Going on a Bear Hunt

Le tout peut être mis en scène par la personne qui lit l’histoire et par les enfants. Michael Rosen nous montre très bien comment faire :

Certaines éditions du livre sont accompagnées d’un DVD, qui peut être utile à mémoriser l’histoire, mais seulement après qu’elle a été lue.

Vous pouvez aussi aider les enfants à fabriquer leur propre livre. Sur le site makinglearningfun vous pouvez télécharger gratuitement un petit livre de quelques pages, qui résume les événements principaux de l’histoire.

Template

Le site de Walker Books dédié au 25e anniversaire du livre propose aussi des activités autour de l’histoire, comme des coloriages, des masques, des labyrinthes.

Bearhunt-colouring1
Bearhunt-bear-ears
Bearhunt-maze

Pour continuer notre chasse aux ours, nous conseillons le livre “It’s the Bear!” de Jez Alborough (Walker Books, 1994). Pour plus d’information, rendez-vous sur le site de l’auteur.

its-the-bear

PetitOursBrunParmi les livres en français, qui ne connaît pas Petit Ours Brun et ses histoires ? Elles sont innombrables et toujours avec des textes simples. Par contre, elle s’adressent plutôt à un public de lecteurs de 3-5 ans maximum, même pour les enfants qui ne sont pas de langue maternelle française.

Unechansond'ours-coverMoins connu, le livre “Chanson d’ours” de Benjamin Chaud (édition Hélium, 2011) est la drôle histoire d’un ours qui suit une abeille et se retrouve… sur les toits de l’Opéra Garnier, où, c’est bien connu, depuis quelque temps des ruches ont été installées ! Le trailer du livre n’est disponible que pour l’édition italienne du livre.

OrsoBuco-coverSi vous recherchez un livre facile et original pour l’italien langue étrangère, “Orso, buco!” de Nicola Grossi (Minibombo, 2013) sera parfait ! Son défi est de raconter une histoire rien qu’avec des lignes et des couleurs. Pari réussi ? Allez voir vous-mêmes sur le site de l’éditeur  et regardez le trailer du livre avant de partir à sa recherche dans les librairies ou les bibliothèques.

Bonne chasse à tous ! Have a good hunt! Buona caccia a tutti!

Les mini books sur les saisons !

Pour compléter nos leçons sur les saisons, voici les derniers “mini books” d’atelierstorytime, disponibles en anglais, français et italien. Les magnifiques illustrations sont de la talentueuse Victoria Usova. Bonne lecture !

SeasonsLes saisonsLe stagioni

 

Les quatre saisons

Lequattrostagioni-coverNous voici enfin au printemps ! Et si on prenait le temps d’apprendre à nos enfants quelques mots sur les saisons dans une langue étrangère ? Printemps, summer, autunno, winter…

Commençons par écouter un beau vieux livre pour enfants sur les quatre saisons : il s’agit de  “Le quattro stagioni” édité en 1970 par Malipiero. L’auteur et l’illustrateur ne sont pas mentionnés : dommage, les images sont si belles !

Lestagionifannoilgirotondo-coverToujours en italien, nous signalons aussi le livre “Le stagioni fanno il girotondo” de Agostino Traini, édité par Edizioni Piemme en 2013.

Pour rester dans les vieux classiques, nous vous conseillons, pour la langue française, “Martine et les quatre saisons” de Gilbert Delahaye et Marcel Marlier, édité en 1962 par Casterman.

Martine-lesquatresaisons-cover

© Casterman 1962

© Casterman 1962

© Casterman 1962

© Casterman 1962

Seasons-coverPour l’anglais langue étrangère, la série “Factual Readers” de Macmillan propose, dans le niveau de lecture 1, le livre “Seasons” : les saisons sont présentées avec un texte simple et un vocabulaire adapté aux enfants qui débutent dans l’apprentissage de l’anglais. Le tout est accompagné de photographies en couleurs.

Macmillan, sur le site des lectures “factual readers”, permet de visionner une page du livre et propose des activités de compréhension.

MFR_L1_Seasons1MFRL1_Seasons1

Carnevale!

mascherine-italo-orsi

illustration © Italo Orsi

“A carnevale ogni scherzo vale!” dit-on en Italie, c’est-à-dire toutes les farces sont autorisées ! Le carnaval est une fête aimée par les petits comme par les grands : c’est surtout le moment de se déguiser et, bien sûr, de faire des farces, mais, pour trouver aussi un moment de calme avec ses enfants, lire un livre sur le sujet est une bonne idée.

Pour tous les enfants qui connaissent un peu (ou beaucoup) l’italien, nous proposons de commencer par “Evviva Carnevale”, écrit par Gianni Rodari et illustré par Lucia Salemi (Emme edizioni, 2004). Il s’agit d’une récolte de poésies du célèbre auteur italien pour enfants. Le livre ne figure plus dans le catalogue de Emme edizioni, mais vous pouvez encore le trouver sur le marché. Dans le cas contraire, il suffit de chercher des poésies de Rodari, telles que celle-ci :

Viva i coriandoli di CarnevaleEvvivacarnevale-cover

Viva i coriandoli di Carnevale,
bombe di carta che non fan male!
Van per le strade in gaia compagnia
i guerrieri dell’allegria:
si sparano in faccia risate
scacciapensieri,
si fanno prigionieri
con le stelle filanti colorate.
Non servono infermieri
perchè i feriti guariscono
con una caramella.
Guida l’assalto, a passo di tarantella,
il generale in capo Pulcinella.
Cessata la battaglia, tutti a nanna.
Sul guanciale
spicca come una medaglia
un coriandolo di Carnevale.

Ticonoscomascherina-coverUn livre très réussi est “Ti conosco mascherina”, de Francesca Rossi (Edizioni Corsare, 2011), mais le texte est plutôt difficile pour des enfants qui ne sont pas de langue maternelle ou bilingues.

FrancescaRossi-pulcinella

© Francesca Rossi

Pour passer à la tradition du carnaval de La Nouvelle Orléans, “Dinosaur Mardi Gras”, écrit par Dianne de Las Casas et illustré par Marita Gentry, est un livre à ne pas oublier ! Sur le site de l’auteure vous trouverez aussi plein d’activités autour du livre et des masques à colorier.

Pour les amateurs des classiques et de la langue française, “Martine et le prince mystérieux” de Gilbert Delahaye et Marcel Marlier (Casterman, 2010) est une belle aventure qui se déroule à Venise pendant le carnaval.

Martine-et-le-prince-mystérieux copy

Et, après la lecture… imprimez des dessins et des masques à colorier !

making_masks_coloring_pagemaking_masks_coloring_pagemardi_gras_mask_coloring_page
Pour plus d’activités visitez http://www.activityvillage.co.uk/mardi-gras

Give a book!

Nous voici au jour J : International Book Giving Day ! Et voici notre mini-livre disponible en anglais, français et italien.

Welovebooks-coverViveleslivres-coverVivailibri-cover

Vous pouvez encore prendre part aux célébrations :

BGD14-atelierstorytime

1. en offrant un livre à un enfant, à une bibliothèque…

BGDactivity

2. en organisant un échange de livres en classe : les enfants emmènent un livre chacun et il les échangent le temps du cours, d’une journée ou pour toujours… Les enfants peuvent aussi remplir une fiche sur le livre qu’ils ont aimé le plus…

Teacher Reading Book To Children In Library

3. en organisant une séance de lecture d’un livre à l’école, dans une bibliothèque, à la maison…