Author Archive: atelierstorytime

Letture da spiaggia

Pour lire cet article en français, cliquez ici.

L’estate, soprattutto se si va al mare, si presta a letture brevi, ideali per una pausa all’ombra, prima di buttarsi in acqua. In effetti, in determinate circostanze, l’attenzione dei bambini, soprattutto quando sono molto piccoli, è limitata. È importante quindi fare le scelte giuste!

Romi-plage-coverVi abbiamo già consigliato la lettura di “Romi à la plage”, in un articolo dedicato al mare e all’oceano; ci tengo a riproporvi questo bell’albo per i più piccoli, perché è perfetto per insegnare loro il vocabolario della spiaggia ed i contrari.

Scritto ed illustrato da Janik Coat, il libro è stato pubblicato per la prima volta dalle éditions Autrement nel 2014 e ripubblicato nel 2016 da Sarbacane. Ogni pagina presenta un’illustrazione accompagnata da una parola che la descrive; la pagina successiva illustra il suo contrario.

Romi-plage1

© Janik Coat

Romi-plage2

© Janik Coat

La lettura è molto semplice, ma puo’ essere arricchita da commenti sulle immagini, i colori, le azioni… tutto dipende se il bambino è francofono, bilingue o se sta imparando le prime parole di francese.

Ecco un esempio di lettura senza commenti, fatta da atelierstorytime:

Se volete continuare la lettura, nella stessa serie troverete “Romi à la maison” e “Romi dans la nature”, entrambi scritti ed illustrati da Janik Coat e pubblicati da Sarbacane nel 2015 e nel 2016. Entrambi gli albi si basano sull’illustrazione dei contrari.

Romi-à-la-maison-cover

Romi-à-la-maison-inside

© Janik Coat

Romi-dans-la-nature-cover

Romi-dans-la-nature-p16-17

© Janik Coat

Per continuare un lavoro sui contrari, tra i tanti albi presenti sul mercato, ve ne consigliamo due: il fantasioso “Faut pas confondre” di Hervé Tullé (Seuil Jeunesse, 1998) e il classico “L’album des contraires”, di Zazie Sazonoff  (éditions Mila, 2003).

A voi la scelta!

Faut-pas-confondre-cover L'album-des-contraires-cover

Lecture à la plage

Per leggere questo articolo in italiano, cliccate qui.

L’été, surtout si on est à la plage, se prête à des lectures courtes et efficaces, idéales pour une pause à l’ombre avant de se jeter à la mer. En effet, dans certaines circonstances, l’attention des enfants, surtout si très petits, est très limitée. Il vaut mieux donc faire bien son choix!

Romi-plage-coverNous vous avons déjà conseillé la lecture de “Romi à la plage”, dans un article dédié aux livres sur la mer et l’océan; je tiens à revenir sur ce bel album pour les plus petits car il est parfait pour leur apprendre le vocabulaire de la plage et les contraires.

Ecrit et illustré par Janik Coat, cet album a été publié pour la première fois par les éditions Autrement en 2014 et réédité en 2016 chez Sarbacane. Chaque page présente une illustration accompagnée par un mot; la page suivante illustre son contraire.

Romi-plage1

© Janik Coat

Romi-plage2

© Janik Coat

La lecture est très simple, mais peut être enrichie par des commentaires sur les images, les couleurs, les actions… tout dépend si l’enfant est francophone, bilingue ou s’il est en train d’apprendre les premiers mots de français.

Voici un exemple de lecture sans commentaires, faite par atelierstorytime:

Si vous souhaitez continuer la lecture, dans la même série vous trouverez “Romi à la maison” et “Romi dans la nature”, les deux écrits et illustrés par Janik Coat et publiés chez éditions Sarbacane en 2015 et 2016. Les deux albums sont également basés sur les contraires.

Romi-à-la-maison-cover

Romi-à-la-maison-inside

© Janik Coat

Romi-dans-la-nature-cover

Romi-dans-la-nature-p16-17

© Janik Coat

Pour continuer un travail de vocabulaire sur les contraires, parmi les nombreux albums, nous vous en conseillons deux: le très fantaisiste “Faut pas confondre” de Hervé Tullé (Seuil Jeunesse, 1998) et le très classique “L’album des contraires”, de Zazie Sazonoff  (éditions Mila, 2003).

À vous de jouer!

Faut-pas-confondre-cover L'album-des-contraires-cover

Viva le vacanze!

Pour lire cet article en français, cliquez ici.

Finalmente luglio, è tempo di vacanze! La lunga pausa estiva, senza scuola, senza corsi, senza correre ovunque! Finalmente un po’ di tempo per rilassarsi e per leggere.

Leggere in lingua straniera, non ci stanchiamo mai di ripeterlo, è molto utile fin dalla più tenera età, ma, ovviamente, ci vuole l’aiuto di un adulto, anche quando i bambini sanno già leggere nella propria lingua madre, perché una lingua straniera è ben diversa. Quest’attività, ve lo assicuriamo, è molto utile anche ai genitori!

Per respirare aria di vacanze, andiamo tutti in spiaggia con dei personaggi molto conosciuti che hanno un’aria di tempi passati… Martine per il francese e Pete e Jane per l’inglese. Le illustrazioni di queste due serie, nate negli anni 1950 e 1960, sono dei veri capolavori!

Martine-à-la-mer-édoriginaleMartine, conosciutissima dai francofoni, è nata negli anni 1950 dalla piuma di Gilbert Delahaye ed è perfettamente illustrata da Marcel Marlier. Tra i primi albi della serie, figura “Martine à la mer”, pubblicato nel 1955 da Casterman. Con un linguaggio adatto ai giovani lettori e delle splendide illustrazioni, il libro ci racconta le avventure al mare di Martine e dei suoi amici con il cane Patapouf.

Troverete lo stesso titolo nella collezione “Je commence à lire”, con un testo semplificato, adatto ai bambini francofoni che incominciano a leggere, ma perfetto anche per i bambini che imparano il francese lingua straniera.

Les-amis-de-Martine-à-la-plage-coverDato che Martine ha un sacco di amici, è stata creata la collezione “Les amis de Martine”. Sempre sul tema delle vacanze estive, vi suggeriamo “Les amis de Martine à la plage” e “Les amis de Martine les grandes vacances”, tutti consigliati per bambini francofoni dai 5 ai 9 anni. Per quanto riguarda i bambini non francofoni, il livello linguistico potrebbe essere adatto anche a lettori più grandi, ma tutto dipende dall’interesse per il soggetto del libro.

les-amis-de-martine-acc80-la-plage-1-e1499766798604.jpg

© Casterman

Martine ha anche dei libri di attività, tra cui “Vive les vacances!” che propone puzzles, labirinti, esercizi di scrittura…

Casterman mette anche a disposizione dei giochi online, molto interessanti anche per i bambini che imparano il francese lingua straniera: ci sono memory, puzzles e immagini in cui trovare le differenze.

Martine-memory-plage

OutInTheSun-coverPer l’inglese, vi proponiamo “Out in The Sun”, della serie “Key Words with Peter and Jane”, pubblicato Ladybird. Si tratta di una serie molto classica, pensata per aiutare i bambini a leggere. La serie propone delle letture a diversi livelli, dal più semplice con poche parole, al più difficile. Quello che vi proponiamo corrisponde al livello 5b.

OutInTheSun-inside1

© Ladybird

Per continuare la lettura, appuntamento su storybird con degli ebooks scritti da atelierstorytime per i bambini che imparano l’inglese, il francese o l’italiano lingua straniera. Buone vacanze!

HappyHolidays

Vive les vacances!

Per leggere questo articolo in italiano, cliccare qui.

Ça y est, c’est le mois de Juillet, le temps des grandes vacances! La longue pause d’été, sans école, sans cours, sans courses partout! Tout cela laisse un peu plus de temps pour s’amuser, se détendre et lire.

Lire en langue étrangère, on n’arrête pas de le répéter, est très utile dès le plus jeune âge, mais bien sûr, il faut l’aide d’un adulte, même si les enfants savent déjà lire dans leur langue maternelle, car une langue étrangère est bien différente. Cela sera très utile aux parents aussi!

Pour se mettre dans l’ambience des vacances, nous partons tous à la plage avec des personnages très connus, qui nous renvoient bien de souvenirs… Martine pour le français et Pete et Jane pour l’anglais. Rien que les illustrations de ces deux séries, sont de vrais chefs d’œuvres!

Martine-à-la-mer-édoriginaleMartine, tout le monde la connaît, c’est une jolie petite fille née dans les années 1950 de la plume de Gilbert Delahaye et parfaitement illustrée par Marcel Marlier. Parmi les premiers albums de la série, figure “Martine à la mer”, publié en 1955 par Casterman. Avec un langage adapté et de magnifiques illustrations, le livre nous  raconte les aventures de Martine à la plage avec ses amis et son chien Patapouf.

Vous trouverez le même titre dans la collection “Je commence à lire”, avec un texte simplifié, adapté aux enfants francophones qui commencent à lire, mais parfait aussi pour les enfants qui apprennent le français langue étrangère.

Les-amis-de-Martine-à-la-plage-coverPuisque Martine a plein d’amis, une collection d’albums “Les amis de Martine” a été créée. Dans le thème des vacances, nous vous conseillons “Les amis de Martine à la plage” et “Les amis de Martine les grandes vacances”, tous conseillés pour des enfants francophones de 5 à 9 ans. Pour ce qui concerne les enfants non francophones, le niveau linguistique pourrait s’adapter même à des enfants plus âgés, mais tout dépend de l’intérêt pour le sujet.

les-amis-de-martine-acc80-la-plage-1-e1499766798604.jpg

© Casterman

Martine a aussi des livres d’activités, parmi lesquels “Vive les vacances!” qui propose des puzzles, des labyrinthes, des activités d’écriture…

Casterman met aussi à disposition des jeux en ligne, qui sont très intéressants aussi pour les enfants apprenant le français langue étrangère: il y a des memory, des puzzles et des détails à la loupe.

Martine-memory-plage

OutInTheSun-coverPour l’anglais, nous vous proposons “Out in The Sun”, de la série “Key Words with Peter and Jane”, publié par Ladybird. Il s’agit d’une série très classique, pensée pour aider les enfants à lire. La série propose des lectures en plusieurs niveaux, du plus simple avec très peu de mots, au plus difficile. Celui que nous vous proposons correspond au niveau 5b.

OutInTheSun-inside1

© Ladybird

Pour continuer la lecture, rendez-vous sur le site storybird avec des ebooks écrit par atelierstorytime pour les enfants apprenant l’anglais, le français ou l’italien langue étrangère. Bonnes vacances!

HappyHolidays

Quattro anni di story times!

Pour lire cet article en français, cliquez ici.

In questo mese di Maggio, atelierstorytime™ festeggia quattro anni! Quattro anni di lavoro di messa a punto delle tecniche di storytelling, di scoperta di libri per bambini, di incontri con scrittori, illustratori, educatori e genitori. Tutto quello che ho condiviso con voi è il frutto non solo di un lungo lavoro di riflessione, ma anche e soprattutto della mia attività di insegnante di lingue straniere. È soprattutto grazie ai bambini che ho potuto mettere a punto i miei metodi di insegnamento!

Per capire come è nato questo sito dedicato all’insegnamento delle lingue tramite le storytelling, bisogna capire in cosa consiste questo metodo e perché è così efficace. Per questo, in attesa di creare una rubrica di risorse pedagogiche, inizio a condividere con voi alcune risorse indispensabili. Per ulteriori informazioni, vi rimando anche alla rubrica “Il metodo atelierstorytime”.

Per cominciare, sono stati indispensabili per me i libri “Tell It Again” di Gail Ellis e Jean Brewster (Longman Pearson) e “Teaching Beginner Ells Using Picture Books – Tellability” di Ana Lado (Corwin, 2012). Potete scaricare gratuitamente il primo a questo link del British Council.

Online ci sono numerosi articoli, interviste e webinars su questo argomento. Vi segnalo gli articoli di Carol Read, specialista nell’insegnamento dell’inglese ai young learners, che trovate sul sito del British Council a questo link.

Sempre di Carol Read, il webinar “Picturebooks and cross-curricular themes” è molto interessante. Ecco la sua registrazione:

Anche l’intervista con Opal Dunn, pioniera nell’uso dei “real books” per insegnare le lingue ai bambini, è rivelatrice.

OpalDunn-interview

Vi consiglio inoltre il webinar del National Geographic Young Learners “Literacy Instruction for Young EFL Learners”:

Per avere un’idea di come si svolge uno story time con i bambini, Anna Pisapia, giornalista, fotografa e blogger, ha messo online un breve video di una delle mie letture animate (“The Museum -story time”, aprile 2017). Mostrare le illustrazioni, aiutarsi con la mimica e la gestualità è essenziale per aiutare i bambini nella comprensione della storia. Il ricorso alla loro lingua madre può essere opportuno quando il livello di conoscenza della lingua straniera è insufficiente.

video © Anna Pisapia 2017

Grazie a tutti quelli che mi seguono!

Michela Macchi, fondatrice di atelierstorytime™

Quatre années de “story times”!

Per leggere questo post in italiano, cliccate qui.

En ce mois de Mai, atelierstorytime fête ses quatre ans! Quatre ans de travail de mise à point de techniques de storytelling, de découverte de livres pour enfants, de rencontres avec des auteurs, des illustrateurs, des éditeurs, des éducateurs et des parents. Tout ce que j’ai partagé avec vous est le fruit non seulement d’un long travail de reflexion, mais aussi et surtout de mon activité d’enseignante de langues étrangères. C’est surtout grâce aux enfants que j’ai pu mettre à point mes méthodes d’enseignement!

Pour comprendre pourquoi ce site dédié à l’enseignement des langues avec le storytelling est né, il faut comprendre ce que c’est cette méthode et pourquoi elle est si efficace. C’est pour cela que, dans l’attente de créer une rubrique de ressources pédagogiques, je commence par partager avec vous quelques ressources indispensables. Pour d’autres renseignements, je vous renvoie à la rubrique “La méthode du storytelling”.

Pour commencer, deux livres ont été essentiels pour moi: “Tell It Again” de Gail Ellis et Jean Brewster (Longman Pearson) et “Teaching Beginner Ells Using Picture Books – Tellability” de Ana Lado (Corwin, 2012). Vous pouver télécharger gratuitement le premier à ce link du British Council.

En ligne, les articles, interviews et webinars sur le sujet sont nombreux. Je vous signale les articles de Carol Read, spécialiste dans l’enseignement de l’Anglais langue étrangère aux enfants, que vous trouverez sur le site du British Council à ce lien.

Toujours de Carol Read, le webinar “Picturebooks and cross-curricular themes” est très intéressant. Voici son enregistrement:

L’interview avec Opal Dunn, pionnière de l’utilisation de “real books” pour l’enseignement des langues aux enfants, est aussi révélatrice.

OpalDunn-interview

Je vous conseille aussi le webinar du National Geographic Young Learners “Literacy Instruction for Young EFL Learners”:

Pour avoir une idée de ce qu’un story time avec des enfants peut donner, Anna Pisapia, journaliste, photographe et bloggeuse, a mis en ligne une brève vidéo d’une de mes lectures animées (“The Museum -story time”, avril 2017). Montrer les illustrations, s’aider avec la mimique et la gestualité est essentiel pour aider les enfants à comprendre. L’utilisation de leur langue maternelle peut être indispensable quand le niveau de connaissance de la langue étrangère est insuffisant.

vidéo © Anna Pisapia 2017

Merci à tous ceux et celles qui me suivent!

Michela Macchi, fondatrice d’atelierstorytime™

Un uovo per Pasqua

egg-coverPour lire l’article en français, cliquez ici.

Dato che siamo quasi a Pasqua, parliamo di uova! “Egg” scritto e illustrato da Kevin Henkes e pubblicato da Greenwillow Books all’inizio del 2017, è già perfetto per il suo titolo: è la storia di un uovo un po’ speciale e di una lunga attesa.

All’inizio della storia ci sono quattro uova: uno blu, uno rosa, uno giallo e uno verde. I primi tre si schiudono, mentre l’ultimo rimane intatto. Tre uccellini escono dalle prime tre uova e spiccano il volo, poi ritornano per controllare il quarto uovo. Perché non si schiude? Ma… sorpresa! Un coccodrillo verde esce dall’uovo ed è l’inizio di una bella e improbabile amicizia!

This slideshow requires JavaScript.

“Egg” ci racconta una storia molto classica, che ci ricorda quella del brutto anatroccolo, solo che questa volta l’ “intruso” è accolto con gioia e amore. Per le sue illustrazioni essenziali e colorate ed il suo testo, l’albo è particolarmente indicato per i più piccini e si adatta perfettamente ai bambini che imparano l’inglese lingua straniera.

In effetti, c’è poco testo ed il linguaggio è talmente semplice che si limita a qualche parola descrittiva e a delle onomatopee. Questa sua caratteristica lo rende perfetto per una lettura ad alta voce: si potrebbe per esempio chiedere ai bambini di mimare la storia (goodbye, surprise…) o ancora di accompagnare la lettura con dei veri suoni (crack…). Cio’ renderà la lettura interattiva.

Si potrà in seguito passare a delle attività volte ad assimilare il vocabolario, con l’aiuto di flash cards, per esempio, o di pictionaries. L’editore mette a disposizione delle risorse pedagogiche a questo link.

Dato che si tratta di una lettura per Pasqua, perché non preparare delle ricette pasquali con i bambini? Harperkids ci propone delle uova di Pasqua ispirate alla storia di Kevin Henkes:

50thbookCon questo albo, Kevin Henkes ha pubblicato il suo 50º libro! È un evento da festeggiare!

Se desiderate conoscere meglio l’autore, troverete delle informazioni sul suo sito, oppure potete ascoltare quest’intervista fatta da HarperKids:

Tra i suoi libri per bambini con un tema primaverile, vi consigliamo “When Spring Comes”, “Little White Rabbit”, “My Garden” e “Birds”.

Per chi ama ascoltare le storie, StorylineOnline ha messo online la lettura del libro di Kevin Henkes “Chester’s Way”:

Happy Easter!

Un oeuf pour Pâques

egg-coverPer leggere l’articolo in italiano cliccate qui.

Puisque Pâques approche à grands pas, parlons d’œufs! “Egg” écrit et illustré par Kevin Henkes et publié par Greenwillow Books début 2017, est déjà parfait pour son titre: c’est l’histoire d’un œuf un peu spécial et d’une longue attente.

Au début de l’histoire, il y a quatre œufs: un œuf bleu, un œuf rose, un œuf jaune et un vert. Les trois premiers éclosent, alors que le dernier reste intact. Trois petits oiseaux sortent des trois premiers œufs et s’envolent, puis ils retournent voir le quatrième œuf. Pourquoi il ne s’éclot pas? Mais… surprise! Un crocodile sort de l’œuf vert et c’est le début d’une belle et improbable amitié!

This slideshow requires JavaScript.

“Egg” nous raconte une histoire assez classique, qui nous rappelle un peu celle du vilain petit canard, sauf qu’ici l’ “intrus” est accueilli avec joie et amour. Pour ses illustrations simples et colorées et son texte, cet album est particulièrement indiqué pour les plus petits et s’adapte parfaitement aux enfants qui apprennent l’anglais langue étrangère.

En effet il y a très peu de texte et le language est tellement simple qu’il se limite à quelques mots descriptifs ou à des onomatopées. Cette caractéristique le rend parfait pour des lectures à voix haute: on pourrait par exemple demander aux enfants de mimer ce qui se passe (goodbye, surprise…) ou encore d’accompagner les onomatopées de vrais bruits (crack…). Cela rendra la lecture interactive.

On pourra ensuite passer à des activités pour intégrer le vocabulaire, à l’aide de flash cards, par exemple, ou d’imagiers. L’éditeur met à disposition des ressources pédagogiques que vous pouvez trouver à ce lien.

Puisqu’il s’agit d’une lecture pour Pâques, pourquoi ne pas préparer une recette avec les enfants? Harperkids nous propose des œufs de Pâques inspirés à l’histoire de Kevin Henkes:

50thbookAvec cet album, Kevin Henkes a publié son 50e livre! C’est un évènement! Et cela se fête!

Si vous souhaitez connaître mieux l’auteur, vous trouverez des informations sur son site, ou bien vous pouvez écouter cette interview publiée par HarperKids:

Parmi ses livres pour enfants avec un thème printanier, nous vous conseillons “When Spring Comes”, “Little White Rabbit”, “My Garden” et “Birds”.

Pour ceux qui aiment écouter les histoires, StorylineOnline a mis en ligne la lecture de l’album de Kevin Henkes “Chester’s Way”:

Happy Easter!

Festeggiamo International Book Giving Day!

Pour lire cet article en français cliquez ici.

Il 14 febbraio non è solo San Valentino! Se vi piacciono i libri, potete festeggiare anche International Book Giving Day. Per farlo, basta offrire dei libri a familiari, amici, colleghi di lavoro, o a degli sconosciuti, lasciando un libro su una panchina al parco o in una sala d’attesa… La cosa vi tenta?

Per maggiori informazioni, leggete o rileggete i nostri posts qui et qui. Oppure andate sul sito ufficiale della manifestazione.

Quest’anno noi condividiamo un ebook scritto da atelierstorytime e pubblicato su storybird:

TheWelcomeBook-cover

Happy International Book Giving Day!

International Book Giving Day 2017

Per leggere quest’articolo in italiano cliccate qui.

Le 14 Février ce n’est pas que la Saint Valentin! Si vous aimez les livres, vous pouvez fêter aussi International Book Giving Day. Pour le faire, il suffit d’offrir des livres à vos proches, à vos amis, à vos collègues de travail, ou à des inconnus, en laissant un livre sur un banc au parc ou dans une salle d’attente… Ça vous tente?

Pour plus d’informations sur cet événement, lisez ou relisez nos articles passés ici et ici.

Cette année nous partageons ce livre écrit par atelierstorytime et publié chez storybird:

TheWelcomeBook-cover

Oxford University Press

English Language Teaching Global Blog

i libri di Camilla

libri per andare lontano

A Moon of My Own

By Jennifer Rustgi ~~Illustrated by Ashley White ©Jennifer Rustgi

Susan Verde

learning languages through stories

marthamansstudio

Blog about the art and projects of Martha Mans

Camelozampablog

Il blog di Camelozampa

International Book Giving Day 2017

Give a book on Valentine's Day

Children's Books Heal

Always remember that you are absolutely unique. Just like everyone else. -- Margaret Mead

Picture This! Teaching with Picture Books

Focusing on the Six Traits of Writing, Reading Strategies, Motivation, and Nonfiction

Through the Looking Glass Book Review

learning languages through stories

Picture Book Month

International Literacy Initiative Celebrating the Print Picture Book in November