Author Archive: atelierstorytime

L’orso Paddington

Pour lire cet article en français, cliquez ici.

Natale si avvicina e si riscoprono i classici! L’uscita di “Paddington2” al cinema è una buona occasione per (ri)scoprire questo orsetto sbarcato dal Perù, che ha divertito generazioni di bambini.

ABearCalledPaddington-cover14Nato nel 1958 dall’immaginazione di Michael Bond, l’ormai celebre orsetto ha fatto lasua comprarsa nel libro “A Bear Called Paddington”, il primo di una fortunata serie. Hanno fatto seguito “More About Paddington” nel 1959, “Paddington Helps Out”, nel 1960, “Paddington Abroad”, nel 1961, tutti illustrati da Peggy Fortnum.

Si tratta di brevi romanzi scritti per bambini anglofoni che hanno già una buona padronanza della lettura, quindi si tratta di edizioni difficilmente proponibili a bambini che imparano l’inglese come lingua straniera.

Sul mercato di trovano, tuttavia, delle edizioni destinate ad un pubblico prescolare, decisamente più adatte anche a bambini non anglofoni. Tra i numerosi titoli, vi segnaliamo “Paddington Bear Goes to Market”, illustrato da R. W. Alley e pubblicato da Harper Collins Children’s Books nel 1998, oppure, della stessa serie, “Paddington Bear All Day”.

Ci sono anche delle edizioni collector, come “Paddington Little Library”, che faranno la gioia dei più piccoli.

PaddingtonLittleLibrary-cover

La serie I Can Read di Harper Collins, che pubblica letture graduate per lettori debuttanti, propone dei titoli su Paddington nel livello di lettura 1. Queste letture sono perfette anche per i non anglofoni che hanno un livello elementare di inglese.

Il sito di “I Can Read” offre anche delle risorse online gratuite: word scrambles, matching activities, rhyming games, ecc. da utilizzare sia a casa che in classe.

Dato che si avvicina il Natale, perché non mettere sotto l’albero il libro “Paddington and the Christmas Surprise? Sarà un’ottima lettura per le feste.

Per l’uscita del film “Paddington2”, è stato pubblicato un magnifico libro pop-up: si tratta della riproduzione del libro che Paddington vuole comprare per il compleanno di sua zia: “Paddington Pop-up London”.

Paddington ci invita anche a scoprire Londra: la storia si svolge infatti nella capitale britannica. Per festeggiare il famoso orsetto ed invitare a visitare la città, sono state recentemente disseminate per Londra 50 statue di Paddington: seguendo il “Paddington Trail” si può fare un giro (reale o virtuale) di Londra del tutto particolare, che divertirà grandi e piccini. Per maggiori informazioni sul Paddington Trail e le 50 statue, visitate il sito “Visit London“.

Una cosa è sicura: con Paddington, non si rischia di annoiarsi! Quest’orsetto viaggiatore è arrivato fino a Milano, da atelierstorytime!

Paddington

Un ours nommé Paddington

Per leggere questo articolo in italiano, cliccate qui.

Noël approche et les classiques reviennent à l’esprit ou à l’écran! La sortie de “Paddington2” au cinéma est une bonne occasion pour (re)découvrir cet petit ours venu du Pérou qui a amusé des générations d’enfants.

ABearCalledPaddington-cover14Né de l’imagination de l’écrivain britannique Michael Bond en 1958, ce petit ours a fait son apparition dans le livre “Un ours appellé Paddington”, le premier d’une longue série. En effet, ce dernier a été suivi par “More About Paddington” en 1959, “Paddington Helps Out”, en 1960, “Paddington Abroad”, en 1961, tous illustrés par Peggy Fortnum.

Il s’agit de courts romans écrits pour des enfants de langue maternelle anglaise qui ont une bonne aisance dans la lecture, donc il s’agit d’éditions qui ne sont pas très adaptées à des enfants qui apprennent l’anglais langue étrangère.

Il y a néammoins sur le marché des éditions destinées aux enfants d’âge préscolaire qui sont bien plus adaptées aux enfants non anglophones. Parmi ces dernières, “Paddington Bear Goes to Market”, illustré par R. W. Alley et publié par Harper Collins Children’s Books en 1998, ou bien, dans la même série, “Paddington Bear All Day”.

Il  existe aussi des collections de livres sur Paddington, comme “Paddington Little Library”, qui fera le bonheur des plus petits.

PaddingtonLittleLibrary-cover

La série I Can Read de Harper Collins, qui offre des lectures facilitées pour des lecteurs débutants, propose des titres sur Paddington dans le niveau de lecture 1. Ces lectures s’adaptent parfaitement à des non anglophones qui ont un niveau d’anglais élémentaire.

Le site de “I Can Read” offre aussi des ressources en ligne gratuites: word scrambles, matching activities, rhyming games, etc. à utiliser aussi bien à la maison qu’en classe de langue.

Puisque Noël approche, vous pouvez glisser sous le sapin le livre “Paddington and the Christmas Surprise, qui sera une lecture parfaite pendant les fêtes de fin d’année.

Pour la sortie du film “Paddington2”, un magnifique livre pop-up a été publié: il s’agit de la réproduction du livre que Paddington voudrait acheter pour l’anniversaire de sa tante: “Paddington Pop-up London”.

Paddington nous donne aussi l’occasion de découvrir Londres: l’histoire se déroule en effet dans la capitale britannique. Des statues du célèbre ours ont été placées dans différents endroits de Londres: en suivant le “Paddington Trail” on peut en effet faire un tour de Londres (réel ou virtuel) assez particulier, qui amusera grands et petits. Pour plus d’information sur le Paddington Trail et les 50 statues, visitez le site “Visit London“.

Une chose est sûre: avec Paddington, on ne risque pas de s’ennuier! Cet ours voyageur s’est déplacé jusqu’à Milan, où il nous a rendu visite chez atelierstorytime!

Paddington

Un amico speciale

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

Con il nuovo anno scolastico, la vita di gruppo riprende e con essa le gioie e i dolori che essa comporta. Ci sono bambini che trovano senza problemi il loro posto nella classe, altri che hanno delle difficoltà. Per questo, è essenziale aiurarli a superare la timidezza e ad accettarsi con i propri difetti e le proprie qualità.

BeAFriend-coverUn libro perfetto per affrontare questa problematica è “Be A Friend” di Salina Yoon, pubblicato da Bloomsbury nel 2016. Dato che il testo è piuttosto semplice, la lettura dell’albo può essere tranquillamente proposta in inglese. Così la lettura sarà anche un’ottima occasione per migliorare la lingua straniera!

Il libro parla di un bambino un po’ speciale, che, invece di parlare, preferisce esprimersi mimando oggetti e azioni.

La storia inizia così:

“Dennis was an ordinary boy… who expressed himself in EXTRAORDINARY ways.”

BeAFriend-inside3

© Salina Yoon

Dennis si sente solo e incompreso fino al giorno in cui incontra Joy, una bambina che diventa subito sua amica e con la quale Dennis può comunicare senza parlare.

BeAFriend-inside4

© Salina Yoon

A parte la storia commovente, “Be A Friend” è un albo molto prezioso durante le lezioni di lingua poiché fornisce l’occasione per introdurre il mimo come strumento per aiutare a comprendere e ad esprimersi. Mimare azioni od oggetti mentre li si nomina è il metodo consigliato dal TPR (Total Physical Response).

A chi non conosce ancora questo metodo, consiglio di guardare attentamente questo video di Helbling English:

Per questo albo ha scritto una canzone  Emily Arrow, giovane compositrice statunitense specializzata nel trasformare in canzoni gli albi illustrati per bambini. Una bella occasione di cantare in inglese!

Un amis spécial

Per leggere l’articolo in italiano, cliccare qui.

Avec une nouvelle année scolaire, la vie de groupe reprend et avec elle les joies et les problèmes que cela comporte. Il y a des enfants qui trouvent sans problème leur place dans la classe, il y en a qui ont des difficultés. Pour cela, il est essentiel de les aider à surmonter la timidité, à s’accepter avec ses qualités et défauts.

BeAFriend-coverUn livre parfait à cet égard est “Be A Friend” de Salina Yoon, publié par Bloomsbury en 2016. Puisque le texte est assez simple, la lecture peut tranquillement être proposée en anglais. Cela les aidera aussi à enrichir leur vocabulaire en langue anglaise.

C’est l’histoire d’un enfant un peu spécial, qui, au lieu de parler, préfère s’exprimer en mimant les objets et les actions.

En effet, l’histoire commence ainsi:

“Dennis was an ordinary boy… who expressed himself in EXTRAORDINARY ways.”

BeAFriend-inside3

© Salina Yoon

Dennis se sent seul et incompris jusqu’à ce qu’il rencontre Joy, une petite fille qui devient aussitôt son amie et avec laquelle il peut communiquer sans parler.

BeAFriend-inside4

© Salina Yoon

À part son histoire touchante, “Be A Friend” est un album très précieux en classe de langue, puisque il donne l’occasion d’introduire le mime comme instrument pour aider à comprendre ou à s’exprimer. Mimer les actions pendant qu’on les nomme est la méthode conseillé par le TPR (Total Physical Response).

À ceux qui ne connaissent pas encore cette méthode, je conseille de regarder attentivement cette vidéo par Helbling English:

L’album a été mis en chanson par Emily Arrow, jeune compositrice de musique et paroles, qui s’est spécialisée dans la mise en chansons d’albums jeunesse. Voilà une occasion pour chanter en anglais!

Contiamo i pesciolini!

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

Counting Sea Life Front CoverPer non dimenticare le vacanze estive, perché non leggere un libro con un’ambientazione marina? Il 18 settembre uscirà “Counting Sea Life with The Little Seahorse” di Sheri Fink e Derek Taylor Kent.
L’albo, dalle illustrazioni molto colorate, permette ai bambini di imparare a contare in inglese fino a trenta e  di conoscere i nomi di alcuni animali marini.
Il testo è breve e semplice e le rime rendono particolarmente interessante la lettura ad alta voce, che sia fatta dai genitori a casa, o dagli insegnanti in classe.

Non dimentichiamo che le rime sono perfette per insegnare i “phonics”, ossia la corrispondenza tra lettere e suoni! Ascoltare la lettura di un libro in rima permette ai bambini di affinare l’orecchio ai suoni della lingua inglese e li aiuta a fare la differenza tra suoni e lettere. Se volete saperne di più sull’uso dei “phonics”, leggete il mio articolo su milkbook.

Leggere un testo in rima permette inoltre di migliorare la pronuncia. Come dicono gli autori nell’intervista che pubblichiamo qui sotto, la scelta delle parole permette di creare un effetto scioglilingua. Prendiamo, per esempio, la pagina 15:

And ten tuna in tutus with two tuna kids.

Provate a pronunciare la frase senza fare fare errori! I bambini troveranno la cosa divertente, soprattutto se improvvisate un concorso di lettura: una o due pagine per ciascuno e chi sbaglia, viene eliminato!

Per quanto riguarda il vocabolario, “Counting Sea Life” aiuta i bambini ad imparare i nomi di molti animali marini: whales, turtles, sea dragons, crabs, sharks, blowfish, angelfish, narwhals, squids, tuna, moray, lobsters, jellyfish, shrimps, oysters… Se siete alla ricerca di attività sul vocabolario e l’ortografia, potete chiedere ai bambini che sanno già leggere nella loro lingua madre, di mettere i nomi in ordine alfabetico. Potreste persino creare un “alphabet book”: A like angelfish, B like blowfish, C like crab…

Per saperne di più sul libro, vi consiglio questa intervista di Sven Michael Davison agli autori:

“Counting Sea Life”è la prima collaborazione tra Derek Taylor Kent, autore, tra l’altro, del libro bilingue “El Perro Con Sombrero” e Sheri Fink, autrice di libri per bambini e creatrice del marchio “The whimsical world of Sheri Fink”.

2017-04-23 21.50.23

Insieme hanno dato vita ad un albo molto apprezzabile per il suo lato interattivo: stimola l’osservazione delle illustrazioni e l’interazione con l’adulto che legge per o con il bambino. Inoltre, ci riserva una sorpresa alla fine della storia: un’attività che permette al lettore di mescolarsi ai personaggi e che potrà condividere con gli autori e con gli altri lettori. Non vi resta che scoprire di cosa si tratta!

Per i lettori di atelierstorytime, Sheri Fink ha messo a disposizione una risorsa gratuita: delle pagine di Little Seahorse da colorare!

Pronti con le matite?

Comptons les petits poissons!

Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

Counting Sea Life Front CoverPour ne pas oublier nos vacances d’été, quoi de mieux que lire un album sur la vie marine? Le 18 septembre sortira l’album “Counting Sea Life with The Little Seahorse” de Sheri Fink et Derek Taylor Kent.
Avec des illustrations très colorées, l’album permet aux enfants d’apprendre à compter en anglais jusqu’à trente et de connaître en plus le noms de quelques habitants de la mer.
Le texte est très court et simple et les rimes permettent d’apprécier davantage la lecture à voix haute, quelle soit faite par les parents à la maison ou par les enseignants en classe.

N’oublions pas que les rimes sont parfaites pour enseigner les “phonics”, c’est-à-dire la correspondance entre sons et lettres! Ecouter un livre écrit avec des rimes permet aux enfants d’affiner leur oreille aux sons de la langue anglaise et de faire la différence entre sons et lettres. Pour en savoir davantage sur l’utilisation des “phonics”, vous pouvez lire mon article (en italien) sur milkbook.

Lire un texte en rimes permet aussi de travailler la prononciation. Comme les auteurs disent dans l’interview que nous publions ci-dessous, le choix des mots permet de créer des effets virelangue. Prenons, par exemple la page 15:

And ten tuna in tutus with two tuna kids.

Essayez de prononcer ça sans faire de fautes! Les enfants trouverons cela très amusant, surtout si vous improvisez un concours de lecture: une ou deux pages chacun et celui qui se trompe, sera éliminé!

En ce qui concerne le vocabulaire, “Counting Sea Life” aide les enfants à apprendre le nom de beaucoup d’animaux marins: whales, turtles, sea dragons, crabs, sharks, blowfish, angelfish, narwhals, squids, tuna, moray, lobsters, jellyfish, shrimps, oysters… Si vous rechercher des activités sur le vocabulaire et l’orthographe, vous pouvez demander aux enfants qui savent déjà lire dans leur langue maternelle, de mettre les noms en ordre alphabétique. Vous pourriez même vous amuser à créer un “alphabet book”: A like angelfish, B like blowfish, C like crab…

Vous pouvez découvrir davantage sur le livre dans cette interview de Sven Michael Davison aux auteurs:

“Counting Sea Life”est la première collaboration entre Derek Taylor Kent, auteur, entre autres, du livre bilingue “El Perro Con Sombrero” et Sheri Fink, auteure de livres pour enfants et créatrice de la marque “The whimsical world of Sheri Fink”.

 

2017-04-23 21.50.23

Ensemble, ils ont donné vie à un album très appréciable pour son côté interactif: il stimule l’observation des images et l’interaction avec l’adulte qui lit pour ou avec l’enfant. En plus, il nous réserve une surprise à la fin de l’histoire: une activité qui permet à l’enfant de se mélanger aux personnages et qu’il pourra partager avec les auteurs et les autres lecteurs. À vous la découverte!

Pour les lecteurs d’atelierstorytime, l’auteure Sheri Fink a mis à disposition une belle ressource gratuite: des pages à colorier de Little Seahorse!

À vos crayons!

Letture da spiaggia

Pour lire cet article en français, cliquez ici.

L’estate, soprattutto se si va al mare, si presta a letture brevi, ideali per una pausa all’ombra, prima di buttarsi in acqua. In effetti, in determinate circostanze, l’attenzione dei bambini, soprattutto quando sono molto piccoli, è limitata. È importante quindi fare le scelte giuste!

Romi-plage-coverVi abbiamo già consigliato la lettura di “Romi à la plage”, in un articolo dedicato al mare e all’oceano; ci tengo a riproporvi questo bell’albo per i più piccoli, perché è perfetto per insegnare loro il vocabolario della spiaggia ed i contrari.

Scritto ed illustrato da Janik Coat, il libro è stato pubblicato per la prima volta dalle éditions Autrement nel 2014 e ripubblicato nel 2016 da Sarbacane. Ogni pagina presenta un’illustrazione accompagnata da una parola che la descrive; la pagina successiva illustra il suo contrario.

Romi-plage1

© Janik Coat

Romi-plage2

© Janik Coat

La lettura è molto semplice, ma puo’ essere arricchita da commenti sulle immagini, i colori, le azioni… tutto dipende se il bambino è francofono, bilingue o se sta imparando le prime parole di francese.

Ecco un esempio di lettura senza commenti, fatta da atelierstorytime:

Se volete continuare la lettura, nella stessa serie troverete “Romi à la maison” e “Romi dans la nature”, entrambi scritti ed illustrati da Janik Coat e pubblicati da Sarbacane nel 2015 e nel 2016. Entrambi gli albi si basano sull’illustrazione dei contrari.

Romi-à-la-maison-cover

Romi-à-la-maison-inside

© Janik Coat

Romi-dans-la-nature-cover

Romi-dans-la-nature-p16-17

© Janik Coat

Per continuare un lavoro sui contrari, tra i tanti albi presenti sul mercato, ve ne consigliamo due: il fantasioso “Faut pas confondre” di Hervé Tullé (Seuil Jeunesse, 1998) e il classico “L’album des contraires”, di Zazie Sazonoff  (éditions Mila, 2003).

A voi la scelta!

Faut-pas-confondre-cover L'album-des-contraires-cover

Lecture à la plage

Per leggere questo articolo in italiano, cliccate qui.

L’été, surtout si on est à la plage, se prête à des lectures courtes et efficaces, idéales pour une pause à l’ombre avant de se jeter à la mer. En effet, dans certaines circonstances, l’attention des enfants, surtout si très petits, est très limitée. Il vaut mieux donc faire bien son choix!

Romi-plage-coverNous vous avons déjà conseillé la lecture de “Romi à la plage”, dans un article dédié aux livres sur la mer et l’océan; je tiens à revenir sur ce bel album pour les plus petits car il est parfait pour leur apprendre le vocabulaire de la plage et les contraires.

Ecrit et illustré par Janik Coat, cet album a été publié pour la première fois par les éditions Autrement en 2014 et réédité en 2016 chez Sarbacane. Chaque page présente une illustration accompagnée par un mot; la page suivante illustre son contraire.

Romi-plage1

© Janik Coat

Romi-plage2

© Janik Coat

La lecture est très simple, mais peut être enrichie par des commentaires sur les images, les couleurs, les actions… tout dépend si l’enfant est francophone, bilingue ou s’il est en train d’apprendre les premiers mots de français.

Voici un exemple de lecture sans commentaires, faite par atelierstorytime:

Si vous souhaitez continuer la lecture, dans la même série vous trouverez “Romi à la maison” et “Romi dans la nature”, les deux écrits et illustrés par Janik Coat et publiés chez éditions Sarbacane en 2015 et 2016. Les deux albums sont également basés sur les contraires.

Romi-à-la-maison-cover

Romi-à-la-maison-inside

© Janik Coat

Romi-dans-la-nature-cover

Romi-dans-la-nature-p16-17

© Janik Coat

Pour continuer un travail de vocabulaire sur les contraires, parmi les nombreux albums, nous vous en conseillons deux: le très fantaisiste “Faut pas confondre” de Hervé Tullé (Seuil Jeunesse, 1998) et le très classique “L’album des contraires”, de Zazie Sazonoff  (éditions Mila, 2003).

À vous de jouer!

Faut-pas-confondre-cover L'album-des-contraires-cover

Viva le vacanze!

Pour lire cet article en français, cliquez ici.

Finalmente luglio, è tempo di vacanze! La lunga pausa estiva, senza scuola, senza corsi, senza correre ovunque! Finalmente un po’ di tempo per rilassarsi e per leggere.

Leggere in lingua straniera, non ci stanchiamo mai di ripeterlo, è molto utile fin dalla più tenera età, ma, ovviamente, ci vuole l’aiuto di un adulto, anche quando i bambini sanno già leggere nella propria lingua madre, perché una lingua straniera è ben diversa. Quest’attività, ve lo assicuriamo, è molto utile anche ai genitori!

Per respirare aria di vacanze, andiamo tutti in spiaggia con dei personaggi molto conosciuti che hanno un’aria di tempi passati… Martine per il francese e Pete e Jane per l’inglese. Le illustrazioni di queste due serie, nate negli anni 1950 e 1960, sono dei veri capolavori!

Martine-à-la-mer-édoriginaleMartine, conosciutissima dai francofoni, è nata negli anni 1950 dalla piuma di Gilbert Delahaye ed è perfettamente illustrata da Marcel Marlier. Tra i primi albi della serie, figura “Martine à la mer”, pubblicato nel 1955 da Casterman. Con un linguaggio adatto ai giovani lettori e delle splendide illustrazioni, il libro ci racconta le avventure al mare di Martine e dei suoi amici con il cane Patapouf.

Troverete lo stesso titolo nella collezione “Je commence à lire”, con un testo semplificato, adatto ai bambini francofoni che incominciano a leggere, ma perfetto anche per i bambini che imparano il francese lingua straniera.

Les-amis-de-Martine-à-la-plage-coverDato che Martine ha un sacco di amici, è stata creata la collezione “Les amis de Martine”. Sempre sul tema delle vacanze estive, vi suggeriamo “Les amis de Martine à la plage” e “Les amis de Martine les grandes vacances”, tutti consigliati per bambini francofoni dai 5 ai 9 anni. Per quanto riguarda i bambini non francofoni, il livello linguistico potrebbe essere adatto anche a lettori più grandi, ma tutto dipende dall’interesse per il soggetto del libro.

les-amis-de-martine-acc80-la-plage-1-e1499766798604.jpg

© Casterman

Martine ha anche dei libri di attività, tra cui “Vive les vacances!” che propone puzzles, labirinti, esercizi di scrittura…

Casterman mette anche a disposizione dei giochi online, molto interessanti anche per i bambini che imparano il francese lingua straniera: ci sono memory, puzzles e immagini in cui trovare le differenze.

Martine-memory-plage

OutInTheSun-coverPer l’inglese, vi proponiamo “Out in The Sun”, della serie “Key Words with Peter and Jane”, pubblicato Ladybird. Si tratta di una serie molto classica, pensata per aiutare i bambini a leggere. La serie propone delle letture a diversi livelli, dal più semplice con poche parole, al più difficile. Quello che vi proponiamo corrisponde al livello 5b.

OutInTheSun-inside1

© Ladybird

Per continuare la lettura, appuntamento su storybird con degli ebooks scritti da atelierstorytime per i bambini che imparano l’inglese, il francese o l’italiano lingua straniera. Buone vacanze!

HappyHolidays

Vive les vacances!

Per leggere questo articolo in italiano, cliccare qui.

Ça y est, c’est le mois de Juillet, le temps des grandes vacances! La longue pause d’été, sans école, sans cours, sans courses partout! Tout cela laisse un peu plus de temps pour s’amuser, se détendre et lire.

Lire en langue étrangère, on n’arrête pas de le répéter, est très utile dès le plus jeune âge, mais bien sûr, il faut l’aide d’un adulte, même si les enfants savent déjà lire dans leur langue maternelle, car une langue étrangère est bien différente. Cela sera très utile aux parents aussi!

Pour se mettre dans l’ambience des vacances, nous partons tous à la plage avec des personnages très connus, qui nous renvoient bien de souvenirs… Martine pour le français et Pete et Jane pour l’anglais. Rien que les illustrations de ces deux séries, sont de vrais chefs d’œuvres!

Martine-à-la-mer-édoriginaleMartine, tout le monde la connaît, c’est une jolie petite fille née dans les années 1950 de la plume de Gilbert Delahaye et parfaitement illustrée par Marcel Marlier. Parmi les premiers albums de la série, figure “Martine à la mer”, publié en 1955 par Casterman. Avec un langage adapté et de magnifiques illustrations, le livre nous  raconte les aventures de Martine à la plage avec ses amis et son chien Patapouf.

Vous trouverez le même titre dans la collection “Je commence à lire”, avec un texte simplifié, adapté aux enfants francophones qui commencent à lire, mais parfait aussi pour les enfants qui apprennent le français langue étrangère.

Les-amis-de-Martine-à-la-plage-coverPuisque Martine a plein d’amis, une collection d’albums “Les amis de Martine” a été créée. Dans le thème des vacances, nous vous conseillons “Les amis de Martine à la plage” et “Les amis de Martine les grandes vacances”, tous conseillés pour des enfants francophones de 5 à 9 ans. Pour ce qui concerne les enfants non francophones, le niveau linguistique pourrait s’adapter même à des enfants plus âgés, mais tout dépend de l’intérêt pour le sujet.

les-amis-de-martine-acc80-la-plage-1-e1499766798604.jpg

© Casterman

Martine a aussi des livres d’activités, parmi lesquels “Vive les vacances!” qui propose des puzzles, des labyrinthes, des activités d’écriture…

Casterman met aussi à disposition des jeux en ligne, qui sont très intéressants aussi pour les enfants apprenant le français langue étrangère: il y a des memory, des puzzles et des détails à la loupe.

Martine-memory-plage

OutInTheSun-coverPour l’anglais, nous vous proposons “Out in The Sun”, de la série “Key Words with Peter and Jane”, publié par Ladybird. Il s’agit d’une série très classique, pensée pour aider les enfants à lire. La série propose des lectures en plusieurs niveaux, du plus simple avec très peu de mots, au plus difficile. Celui que nous vous proposons correspond au niveau 5b.

OutInTheSun-inside1

© Ladybird

Pour continuer la lecture, rendez-vous sur le site storybird avec des ebooks écrit par atelierstorytime pour les enfants apprenant l’anglais, le français ou l’italien langue étrangère. Bonnes vacances!

HappyHolidays

Oxford University Press

English Language Teaching Global Blog

i libri di Camilla

libri per andare lontano

A Moon of My Own

By Jennifer Rustgi ~~Illustrated by Ashley White ©Jennifer Rustgi

Susan Verde

learning languages through stories

marthamansstudio

Blog about the art and projects of Martha Mans

Camelozampablog

Il blog di Camelozampa

International Book Giving Day 2018

#bookgivingday 14th February 2018

Children's Books Heal

Always remember that you are absolutely unique. Just like everyone else. -- Margaret Mead

Picture This! Teaching with Picture Books

Focusing on the Six Traits of Writing, Reading Strategies, Motivation, and Nonfiction

Through the Looking Glass Book Review

learning languages through stories

Picture Book Month

International Literacy Initiative Celebrating the Print Picture Book in November