Viva la famiglia!
Pour lire cet article en français, cliquez ici.

La fine della primavera è un periodo in cui si festeggiano le mamme e, con la fine dell’anno scolastico, si hanno più occasioni per riscoprire le tradizioni familiari.
In Francia, a fine maggio, si festeggiano anche le tradizioni delle varie culture con la fête des voisins.
Sul mercato si trovano moltissimi libri per bambini che parlano di famiglia e tradizioni familiari. Ecco i nostri consigli per abbordare il tema in lingua straniera.
Per cominciare, un libro molto particolare, pubblicato alla fine del 2017 da Second Avenue Publishing: “Grandma’s Special Birthday Party” di Sue Kim e Veronica Yang. Si tratta di un vero e proprio libro d’arte, poiché i personaggi e tutta l’ambientazione sono stati creati da Sue Kim e sua figlia e in seguito fotografati. I personaggi sono in effetti delle bellissime bambole di pezza che si possono ordinare sul sito dell’autrice.
Il libro racconta la storia di due gemelle, Abby e Ally che preparano una festa di compleanno per la loro nonna: organizzano un “International Day”, una giornata in cui bisogna vestirsi con abiti provenienti da diversi paesi del mondo. “Grandma’s Special Birthday Party” è in effetti un invito a scoprire la ricchezza delle tradizioni familiari nel mondo.
Alla fine del libro si trova un glossario dei costumi tradizionali e una presentazione dei membri della famiglia.

© Sue Kim
Per approfondire il tema della famiglia, si potrebbe parlare di alberi genealogici con il libro “Me and My Family Tree”, scritto da Joan Sweeney e illustrato da Annette Cable (nell’edizione del 1999, mentre nell’ultima riedizione è illustrato da Emma Trithart).
In quest’albo, una bambina ci presenta la sua famiglia e disegna man mano il suo albero genealogico.
Dopo aver letto il libro, si puo’ chiedere ai bambini di ricostruire il proprio albero genealogico disegnando i membri della loro famiglia sull’ultima pagina del libro o incollandovi delle fotografie.

Per continuare il lavoro sul lessico della famiglia, una buona idea è quella di giocare al gioco delle sette famiglie nella lingua target. Potete scaricare un gioco di carte in diverse lingue sul sito di la maternelle de moustache. Trovate qui la versione in inglese, qui quella in francese e qui quella in italiano.
Per continuare con gli albi sulle diverse tradizioni familiari, vi consigliamo “The Keeping Quilt” di Patricia Polacco (Simon&Shuster, 1988), che ci racconta la storia vera di una coperta fatta con gli stralci di abito dei membri della famiglia e passata di generazione in generazione. Ecco cosa ci svela Patricia Polacco a proposito di questa trapunta:
Per finire, il divertente “Chicken soup, Chicken Soup”, scritto da Pamela Mayer e illustrato da Deborah Melmon (Kar-Ben Publishing 2016): è la storia di una bambina che ha una nonna cinese ed una ebrea. Chi fa la zuppa più buona? Un albo che fa riflettere sulle differenze culturali. È possibile scaricare la scheda di approfondimento del testo sul sito dell’autrice.
E voi, che tradizioni familiari avete conservato?
Vive la famille!
Per leggere questo articolo in italiano, cliccate qui.

La fin du printemps est une période de l’année dans laquelle on a l’occasion de fêter les mères, les pères et souvent de revenir aux traditions familiales avec des journées en famille ou avec la fête des voisins, célébrée en France à la fin du mois de Mai.
Sur le marché il y a beaucoup de livres pour enfants axés sur la famille et les traditions familiales. Voici quelques suggestions pour aborder le sujet en langue étrangère.
Pour commencer, un livre très particulier, qui a été publié fin 2017 par Second Avenue Publishing: “Grandma’s Special Birthday Party” de Sue Kim et Veronica Yang. Il s’agit d’un livre d’art puisque les personnages ainsi que tout le décor ont été faits par Sue Kim et sa fille et ensuite photographiés. Les personnages sont en effet de jolies poupées de chiffon que l’on peut commander sur le site de l’auteure.
Le livre raconte l’histoire de deux jumelles, Abby et Ally qui préparent une fête d’anniversaire pour leur grand-mère: elles organisent un “International Day”, une journée spéciale où il faut s’habiller avec des habits provenant des différents pays du monde. “Grandma’s Special Birthday Party” est en effet une invitation à découvrir la richesse des traditions familiales dans le monde.
Un glossaire ainsi qu’une présentation de tous les membres de la famille sont donnés à la fin du livre.

© Sue Kim
Pour approfondir le thème de la famille, on pourrait parler d’arbres généalogiques avec le livre “Me and My Family Tree”, écrit par Joan Sweeney et illustré par Annette Cable (dans la première édition de 1999, alors que la nouvelle édition est illustrée par Emma Trithart).
Dans cet album, une fillette nous présente sa famille et dessine au fur et à mesure son arbre généalogique.
Après avoir lu le livre, on peut demander aux enfants de reconstituer leur propre arbre généalogique en dessinant les membres de leur famille sur la dernière page du livre ou bien en y collant des photographies.

Une bonne idée pour continuer le travail de vocabulaire sur la famille est de jouer au jeu des sept familles dans la nouvelle langue d’apprentissage. Vous pouvez télécharger un joli jeu de cartes en plusieurs langues sur le site de la maternelle de moustache. Vous trouverez ici la version en anglais, ici celle en français et ici celle en italien.
Pour poursuivre avec les albums sur les différentes traditions familiales, nous vous conseillons “The Keeping Quilt” de Patricia Polacco (Simon&Shuster, 1988), qui nous raconte l’histoire vraie d’une couverture en patchwork, faite avec les vêtements des membres de la famille et passée d’une génération à l’autre. Voici ce que nous révèle Patricia Polacco à propos de cet édredon:
Pour finir, l’amusant album “Chicken soup, Chicken Soup”, écrit par Pamela Mayer et illustré par Deborah Melmon (Kar-Ben Publishing 2016): c’est l’histoire d’une fillette avec une grand-mère chinoise et l’autre juive. Qui fait la meilleure soupe? Un album qui fait réfléchir sur les différences culturelles. Vous pouvez télécharger une fiche d’exploitation du texte sur le site de l’auteure.
Et vous, quelles traditions familiales avez-vous gardées?
A tutto colore!
Pour lire l’article en français, cliquez ici.
Chi non conosce Hervé Tullet? Questo geniale autore di libri per bambini ha iniziato nella pubblicità, settore in cui ha lavorato per una decina di anni. Nel 1990, ha realizzato le sue prime illustrazioni per la stampa. Nel 1994 ha pubblicato il suo primo libro per bambini, da Seuil jeunesse : “Comment Papa à rencontré Maman”. Nel 1998, pubblica “Faut pas confondre” (Éd. Seuil Jeunesse), un divertente libro sui contrari di cui vi abbiamo già parlato in un post.
Nel 2004, con “Coucou turlututu”, Hervé Tullet crea il suo celebre personaggio Turlututu: un vero successo!
Ma la consacrazione arriva con “Un Livre”, pubblicato nel 2010 da Bayard Jeunesse: pluripremiato (Prix sorcières, Prix Andersen, Prix Versele), è stato tradotto in più di venti lingue!
Si tratta di un libro interattivo, in cui i lettori sono invitati a toccare dei punti colorati, inclinare il libro, soffiare, battere le mani… e, ad ogni azione, girando la pagina, si scopre che sono cambiate delle cose: i punti si sono moltiplicati, hanno cambiato colore, si sono spostati, ecc. Una vera magia!
Abbiamo fatto un atelier con la vesione inglese del libro: è stato uno story time divertentissimo! Ecco il nostro pomeriggio in immagini:
Il lato interattivo del libro lo rende adatto anche per insegnare le lingue: si puo’ quindi scegliere l’edizione nella L2 per insegnare i colori, le azioni, i nomi delle dita della mano, ecc.
Nel 2014 Hervé Tullet pubblica da Bayard un altro libro nello stile di “Un livre”: “Couleurs”. La lettura di questi albi puo’ essere seguita da laboratori di pittura, seguendo i consigli che l’autore dà nel suo libro “Peinturlures: les ateliers d’Hervé Tullet, mode d’emploi”.
Nel 2016 Hervé Tullet ha continuato la serie dei libri-gioco interattivi con “On joue?” e nel 2017 con “Oh! Un livre qui fait des sons”.
C’è solo l’imbarazzo della scelta: basta prendere uno dei libri di questo autore geniale, aprirlo e lasciarsi guidare! I bambini, spinti dalla curiosità, seguiranno con un interesse mai visto!
Tout en couleurs!
Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.
Qui ne connaît pas encore Hervé Tullet? Ce génial auteur de littérature jeunesse a fait ses débuts dans la publicité, secteur où il a travaillé pendant une dizaine d’années. En 1990, il réalise ses premières illustrations pour la presse. En 1994 il publie son premier livre pour enfants chez Seuil jeunesse : “Comment Papa à rencontré Maman”. En 1998, il publie “Faut pas confondre” (Éd. Seuil Jeunesse), un amusant livre sur les contraires, que nous vous avons déjà conseillé dans un article.
En 2004, avec “Coucou turlututu”, Hervé Tullet crée son célèbre personnage Turlututu: un véritable succès!
Mais sa consacration arrive avec “Un Livre”, publié en 2010 chez Bayard Jeunesse: Prix sorcières, Prix Andersen, Prix Versele, entre autres, il a été traduit dans plus d’une vingtaine de langues!
Il s’agit d’un livre interactif, où les lecteurs sont invités à toucher des points colorés, incliner le livre, souffler, taper des mains… et à chaque action, en tournant la page, on découvre que des choses ont changé: les points se sont multipliés, ils ont changé de couleurs, ils se sont déplacés, etc. La magie s’opère!
Nous avons fait un atelier avec la version en anglais du livre et cela a été très amusant! Voici notre après-midi en images:
Le côté interactif du livre le rend parfait aussi en classe de langue: on peut donc utiliser l’édition dans la langue objet d’étude pour enseigner les couleurs, les actions, les noms des doigts de la mains, etc.
En 2014, Hervé Tullet publie chez Bayard un autre album dans le style de “Un livre”: “Couleurs”. La lecture de ces livres peut être très bien suivie par des ateliers de peinture, selon les conseils que l’auteur donne dans son livre “Peinturlures: les ateliers d’Hervé Tullet, mode d’emploi”.

© atelierstorytime 2018
En 2016 Hervé Tullet a continué la série des livres-jeux interactifs avec “On joue?” et en 2017 avec “Oh! Un livre qui fait des sons”.
Il n’y a que l’embarras du choix: il suffit de prendre un album de cet auteur génial, l’ouvrir et se laisser guider! Les enfants, poussés par la curiosité, vont suivre avec une attention jamais vue!
Una passeggiata nelle stagioni
Pour lire l’article en français, cliquez ici.
L’inverno sta giungendo al termine e iniziano a vedersi i primi segni di cambiamento. È un buon momento per affrontare il tema dei cambiamenti stagionali, anche nell’ambito delle lezioni di lingua straniera.
I libri su questo argomento sono molto numerosi, ve ne abbiamo già consigliato qualcuno nel post sulle stagioni, ma questa volta vi parliamo di un libro un po’ particolare: “Le livre des quatre saisons” di Rotraut Susanne Berner, pubblicato da La joie de lire nel 2013. Edito anche in quattro distinti volumi (“Le livre de l’hiver”, “Le livre du printemps”, “Le livre de l’été” et “Le livre de l’automne”), quest’albo ha delle illustrazioni molto ricche e… niente testo! Per questo puo’ essere utilizzato per insegnare qualsiasi lingua a qualsiasi livello, ma, attenzione, un libro senza parole non è così evidente da leggere!
Bisogna innanzitutto osservare attentamente le immagini e scegliere come interpretarle: raccontare una storia usando frasi complesse sarà un lavoro adatto a bambini che hanno già una buona padronanza della lingua straniera, mentre individuare i dettagli, nominare i luoghi, le stagioni, il tempo o i personaggi sarà un’attività accessibile anche ai debuttanti.
Tutti e quattro i libri delle stagioni illustrano gli stessi posti nella medesima successione: una casa di campagna, i dintorni di una cittadina, la stazione, il centro culturale con l’asilo nido, il centro storico, il centro commerciale, il parco. I personaggi passeggiano da un posto all’altro, li vediamo uscire di casa, prendere il bus, scendere alla stazione, ecc. Li perdiamo di vista e li ritroviamo. Alcune persone si incontrano, altre si separano. Ecco, per esempio, alcune pagine di “Le livre de l’hiver”:
Nel corso delle stagioni si possono osservare i cambiamento nel clima, nella natura, nei vestiti, ma si vedono anche evolvere le situazioni. La mamma che era incinta in inverno, in primavera esce di casa con il suo bambino, l’asilo nido di cui si era iniziata la costruzione in inverno, è finalmente inaugurato in autunno, ecc.
Il lessico su cui si puo’ lavorare è molto ricco: per esempio, le stanze della casa (pag. 1-2), i transporti (pag. 5-6), i negozi (pag. 7-8), i giochi o i vestiti (pag. 9-10), le attività all’aria aperta (pag. 11-12)…
Si possono ripassare anche i verbi d’azione (correre, camminare, giocare, leggere, cadere…), o il meteo (il faut beau, il neige, it’s rainy, it’s cold…).
Il lavoro puo’ essere fatto a partire dalle illustrazioni di un solo libro oppure si possono mettere a confronto diversi libri e quindi diverse stagioni. Ecco, per esempio, la prima illustrazione di ogni stagione:

© Rotraut Susanne Berner
A partire per esempio da questa immagine presa dal “Livre du printemps”, si puo’ lavorare sul lessico (e questo è possibile in qualsiasi lingua!) facendo domande quali:
What season are we in?
How is the weather like?
Can you name the animals in the picture?
What types of transport can you see?
Si puo’ lavorare anche sui tempi verbali:
What are the children in the playground doing? What are the people in the café doing?
O sulle forme interrogative, affermative e negative:
Est-ce que tu vois une voiture? Oui je la vois / Non, je ne la vois pas.
Can you see a car? Yes I can / No, I can’t.
Le attività che possono essere proposte a partire da un libro così ricco di immagini e dettagli sono veramente numerose. A voi la scelta!
Buona “lettura”! Bonne lecture! Enjoy the reading!
Une promenade au fil des saisons
Per leggere l’articolo in italiano, cliccare qui.
L’hiver va bientôt terminer et les premiers signes du changement commencent à s’apercevoir. C’est une bonne occasion pour affronter le thème des changements saisonniers. Cela est possible même en classe de langue.
Les livres sur ce thème sont très nombreux, nous vous en avons déjà parlé dans un autre article sur les saisons, mais cette fois on vous conseille un album un peu particulier: il s’agit de “Le livre des quatre saisons” de Rotraut Susanne Berner, publié par La joie de lire en 2013. Edité aussi en quatre volumes (“Le livre de l’hiver”, “Le livre du printemps”, “Le livre de l’été” et “Le livre de l’automne”), cet album a de très riches illustrations et… pas de texte! C’est pour cela qu’il s’adapte à toutes les classes de langues et à tous les niveaux, mais, attention, un livre sans paroles n’est pas si évident à “lire”!
Il faut avant tout regarder très attentivement les images et choisir comment les interpréter: raconter une histoire avec de longues phrases sera un travail plutôt adapté à des enfants qui maîtrisent très bien la langue, alors que repérer des détails, nommer les lieux, les saisons, le temps ou les personnages sera une activité accessible aussi à des débutants.
Tous les quatre livres des saisons illustrent les mêmes endroits dans la même succession: une maison de campagne, les alentours d’une petite ville, la gare, le centre culturel avec le jardin d’enfants, le centre historique, le centre commercial, le parc. Les personnages se promènent d’un endroit à l’autre, on les voit sortir de chez eux, prendre le bus, sortir du bus, descendre à la gare, etc. On les perd et on les retrouve. Des gens se rencontrent, d’autres se quittent. Voici, par exemple, quelques pages tirées de “Le livre de l’hiver”:
Au fil des saisons, on peut observer les changements dans le climat, la nature, les vêtements, mais aussi on voit évoluer les situations. La maman qui était enceinte en hiver, au printemps a un petit bébé, le jardin d’enfants dont on avait commencé la construction en hiver, est enfin inauguré en automne, etc.
Le lexique sur lequel on peut travailler est très riche: par exemple les pièces de la maison (pages 1-2), les transports (pages 5-6), les magasins (pages 7-8), les jouets ou les vêtements (pages 9-10), les activités en plein air (pages 11-12)…
On peut travailler aussi sur les verbes d’action (courir, marcher, jouer, lire, tomber…), ou sur la météo (il faut beau, il neige…).
Tout le travail peut être fait à partir des images d’un seul livre ou en comparant plusieurs livres et donc plusieurs saisons. Voici, par exemple, la première image de chaque saison:

© Rotraut Susanne Berner
Par exemple, à partir de cette image tirée du “Livre du printemps”, on peut travailler sur le vocabulaire (et cela vaut bien pour n’importe quelle langue) avec des questions telles que:
What season are we in?
How is the weather like?
Can you name the animals in the picture?
What types of transport can you see?
On peut travailler aussi sur les temps verbaux:
What are the children in the playground doing? What are the people in the café doing?
Les activités que l’on peut proposer autour d’un livre aussi riche en images et en détails sont vraiment nombreuses et variées. À vous de jouer!
Bonne “lecture”!
Ma sul mercato appaiono continuamente delle novità: una nuova serie, per esempio, ha attirato la nostra attenzione. Si tratta di “The Adventures of Camellia N.”, una serie di nove libri, di cui due sono già stati pubblicati, che incoraggia i bambini a esplorare il mondo e a diventare così i nuovi ambasciatori del nostro pianeta.


Debra Widerøe ha inoltre creato un programma di scambio tra scuole, il 







