Learn English with yoga
Après avoir vu comment utiliser la danse pour apprendre une nouvelle langue, on “s’attaque” au yoga ! Et on commence avec un livre qui vient d’être publié : “I Am Yoga”, écrit par Susan Verde et illustré par Peter H. Reynolds (Abrams Books, 2015). Je vous avoue que j’attendais sa publication depuis quelque temps, parce qu’il ne s’agit pas d’un ennième manuel de yoga pour les enfants, “I Am Yoga” est beaucoup plus que cela.
Son auteure, Susan Verde, était professeur des écoles avant de devenir professeur de yoga pour enfants et ensuite auteur de littérature jeunesse. Son premier livre, “The Museum” a été une des premières découvertes d’atelierstorytime.
Vous êtes probablement plusieurs à avoir essayé le yoga avec vos enfants, à la maison, avec des professeurs spécialisés, peut-être même à l’école. C’est une discipline dont les bienfaits sur le corps et l’esprit des enfants ont été prouvés maintes fois.
C’est aussi une discipline qui attire la curiosité des enfants : ils entendent parler de yoga, ils ont peut-être vu des images, des postures, ils s’imaginent des fois des choses bizarres…
C’est justement cette curiosité qui devient très utile quand on veut apprendre quelque chose de nouveau. Par exemple une deuxième langue. Quand on utilise la lecture pour avancer dans la connaissance d’une nouvelle langue, le choix du livre à proposer est essentiel. Si le sujet attire la curiosité des enfants, c’est un très bon début !
“I Am Yoga” attire tout de suite l’attention par sa couverture : une fillette assise en position de lotus. Elle a les yeux fermés, elle sourit, elle a un oiseau posé sur sa tête. C’est un oiseau de paix, car il porte un rameau d’olivier. On reconnait tout de suite l’art de Peter H. Reynolds, illustrateur d’innombrables livres pour enfants, dont le célèbre “The Dot”.

illustration © Peter H. Reynolds text © Susan Verde
Le texte nous raconte, avec des mots simples, ce qui se passe quand la protagoniste fait du yoga.
When I feel small in a world so big…
Quand elle ne se sent pas bien (the world is big, it’s spinning so fast…), elle essaie de se calmer :
I tell my wiggling body: be still…

illustration © Peter H. Reynolds text © Susan Verde
Et elle essaie donc des postures de yoga : mountain pose, tree pose, airplane pose…
Et ça marche !
Now I see, I fit in just fine. I am yoga. I can be anything!
Toutes les postures sont proposées à la fin du livre dans un petit dico de yoga.
“I Am Yoga” donc, n’est pas un simple album à lire avec les enfants, c’est aussi un excellent manuel pour expérimenter des postures et, ce qui nous intéresse le plus, un dictionnaire d’anglais langue étrangère ! Chaque posture a son nom : entrer dans une posture ne signifie pas seulement expérimenter sa souplesse ou son équilibre, mais aussi reproduire avec son corps un objet ou un personnage (a tree, an airplane, a boat, a warrior…). Cela tient de la méthode du TPR (Total Physical Response), basée sur la coordination du language et des mouvements physiques. Les enfants vont retenir beaucoup plus facilement le vocabulaire et, surtout, ils vont s’amuser !

illustration © Peter H. Reynolds text © Susan Verde
Autre chose que l’on peut apprendre en faisant du yoga en classe de langue : les parties du corps. Avant de lire le livre, il est conseillé d’introduire les parties du corps, de façon que les enfants puissent mieux suivre les consignes : “From your mountain, lift your arms…” (tree pose), “stand up with your feet wide apart…” (star pose), “sit on the floor with your knees bent…” (boat pose)…
Une séance de yoga en langue étrangère peut être faite non seulement à la maison, mais aussi en classe. Voici un exemple de séance de yoga dans une classe primaire à la Forest Home Elementary à Milwaukee.
Vous pouvez trouver d’autres renseignements sur comment pratiquer dans la classe sur le site de kidsyogastories à ce lien.
Kidsyogastories nous explique aussi que apprendre une autre langue est un des bénéfices du yoga ! Retrouvez son article sur comment apprendre l’epagnol à ce lien.
À vous de pratiquer maintenant !
Let’s dance!
Savez-vous que l’on peut apprendre une langue en dansant ? Si vos enfants ont de la peine à se tenir droits sur leurs chaises pendat les cours et encore plus à la maison, essayez avec un peu de danse… en anglais !
Pour les fans de ballet, rien de mieux que de lire une histoire qui parle de leur activité préférée. Pour commencer, nous vous conseillons le livre “Crafterina”, écrit par Vanessa Salgado, danseuse et professeure de danse à New York.
Les parents de ses élèves lui posaient souvent la même question : comment s’exercer à la maison afin que les enfants puissent mieux danser ? Formée aussi aux arts visuels, Vanessa leur répondait d’exposer leurs enfants à l’art, de les faire jouer, de faire avec eux des manipulations artistiques.
Pour les aider, elle créa “Crafterina”, un livre illustré qui parle d’une jeune fille qui aime danser et créer des objets. Le texte est simple et en rimes.
The next morning she woke with an idea and a smile.
She was going to be crafting and creating for a while
from “Crafterina”, page 7
Tous les objets créés par la petite ballerine sont utilisés dans ses danses : un anneau avec des rubans, un château en feutre, des animaux en papier, des fleurs en soie, une baguette magique, un tutu…
Le message que Vanessa veut laisser aux enfants est “créez votre rêve” (create your dream) !
“Crafterina” est disponible en plusieurs éditions : le lecteur a la possibilité de choisir les caractéristiques physiques de la danseuse : couleur de la peau, des cheveux, des yeux… C’est une très bonne occasion d’apprendre à se décrire en anglais : olive complexion, dark complexion, golden complexion, brunette, blonde…
L’auteure a conçu ses personnages sans yeux, ni bouche, ni nez pour laisser aux enfants la possibilité de personnaliser leur livre. Des idées de customisation sont disponibles sur le site officiel.
Pour faire un peu de pratique, dans la rubrique “create”, Vanessa nous explique comment créer un tutu, une baguette magique, un anneau avec des rubans… Les explications en anglais seront très utiles aux parents et aux enfants : pour avoir de bons résultats, il faut bien comprendre !
Très utiles aussi les “dance resources“, où Vanessa nous explique comment préparer un chausson de danse, comment faire un chignon…Toutes ces fiches sont très utiles pour apprendre le vocabulaire de la danse.
Parmi les ressources il y a aussi un glossaire de danse : low, high, bend, jump, leap, first/second positions, plié, tendu… de quoi pouvoir suivre un cours de ballet à New York !
Bien d’autres ressources sont disponibles sur la boutique en ligne de Crafterina® : flash cards, coloriages, poupées en papier, décors…



Encouragée par le succès de “Crafterina”, Vanessa Salgado a écrit d’autres livres autour de la danse : “ABCs of Classical Ballet”, “ABCs of Animal Dances” et “Nutcracker Coloring and Craft Book”.
Si vos enfants sont passionnés par la danse, rappellez-vous que le sujet d’un livre va être le premier “ameçon” pour les aider à s’approcher sans crainte d’un livre en langue étrangère. Si vous recherchez d’autres suggestions, allez rendre visite à Kerry Aradhya de Picture Books and Pirouettes : elle est une spécialiste des albums illustrés sur la danse !
Donc, qu’attendez-vous ? Let’s dance !
It’s bilingual storytime!
Retour à l’école, retour aux bonnes propositions pour les petits et les plus grands… Mais qu’est-ce qu’on va pouvoir apprendre de beau avec nos enfants ? À l’école, à la maison, et pourquoi pas à la bibliothèque, pratiquer une langue étrangère est toujours l’occasion de s’ouvrir à d’autres cultures.
Voici donc un livre qui a été conçu pour une lecture bilingue anglais-espagnol et qui peut très bien s’adapter aux enfants qui sont en train d’apprendre l’anglais ou l’espagnol ou, pourquoi pas, les deux. “El Perro con Sombrero”, écrit par Derek Taylor Kent et illustré par Jed Herny (Henry Holt and Co., 2015) vient juste de sortir et est disponible aussi en format kindle.
“El Perro Con Sombrero” raconte l’histoire de Pepe, un chien sans famille. Un jour un sombrero atterrit sur sa tête et… sa vie change ! Pepe devient une star de cinéma, mais il n’a toujours pas de famille…
L’auteur, Derek Taylor Kent, affirme que le personnage de Pepe a été inspiré par son chien Zander. Vous pouvez retrouver cet adorable chien et son maître sur le site de l’auteur à ce lien. Le voici avec son maître :
L’histoire de Pepe est conçue pour des enfants à partir de 4 ans apprenant une deuxième langue, donc le texte est simple (500 mots le texte en anglais) et très bien illustré par les images. En noir le texte en anglais, en rouge celui en espagnol : se répérer dans le livre est donc très simple !
Le livre est parfait non seulement pour une lecture monolingue à la maison ou à l’école, mais aussi pour des séances de lecture de conte bilingue, ce qui se fait dans beaucoup de bibliothèques de France, des Etats Unis et bien d’autres pays.
Ces lectures sont organisées souvent quand le public est constitué aussi par des enfants parlant une langue minoritaire ; par exemple dans beaucoup de villes aux USA, où la communauté latine est importante.
C’est le cas de la Austin Public Library, qui organise souvent des lectures bilingues en anglais et en espagnol. Au printemps dernier, l’écrivaine Jennifer Rustgi, auteur de “A Moon of My Own” (auquel nous avons déjà dédié un article) a participé à l’une de ces lectures. Le thème était la lune et les livres lus, en espagnol et en anglais, étaient centrés sur ce thème. Des chansons et des activités venaient s’ajouter à la lecture. Voici ce que nous a dit Jennifer :
The kids and parents seemed to really enjoy the experience! I thought her mixing in songs and activities was a good idea, because it gave the little ones a chance to move a bit in between stories.
Si vous souhaitez en savoir plus sur les lectures bilingues, vous trouverez un article très intéressant sur bilingual avenue : il s’agit d’une interview à Joy Penard, une experte de bilinguisme, diplômée en “speech-language pathology” à l’Université de Dallas au Texas.
Très intéressant aussi l’article de Rebecca Grossberg sur multilingual living : elle raconte son expérience de lectures bilingues anglais/français à la bibliothèque de Lille. Pour avoir une idée de comment cela se déroule, voici une vidéo :
Pour avoir un exemple de lecture en anglais et en espagnol, vous pouvez aller voir aussi sur la chaine youtube de la Kern Count Library. Voici une vidéo : et oui, il s’agit encore d’un livre de Mo Willems, “Don’t Let The Pigeon Drive the Bus” !
Et vous, vous avez déjà pris part à une lecture bilingue ? Renseignez-vous auprès de votre bibliothèque ou commencez chez vous avec “El Perro con Sombrero” !
London calling!
Pour tous ceux qui veulent apprendre à leurs enfants la langue de Shakespeare, visiter le Royaume Uni et sa capitale, en vrai ou avec des livres, est une étape essentielle.
Voici quelques conseils pour vous aider.
Commencez par vous procurer un bon plan de la ville, comme les plans publiés par Guy Fox : la London Children’s Map sera très utile pour aider les enfants à se répérer dans la ville ou tout simplement pour répérer les monuments ou les endroits dont on parle dans les livres. Sur le site vous trouverez des activités pour les enfants et même des “teachers’ kits” si vous êtes enseignants. Un exemple : une activité sur le “Tower Bridge”.
Si vous cherchez un bon guide pour enfants, Lonely Planet a publié “Not for Parents London”.
C’est un guide illustré conçu pour les enfants anglophones: le contenu est adapté au jeune public, mais la compréhension du texte peut résulter un peu difficile pour des débutants, à moins de pouvoir les aider dans la lecture.
“London for Children”, de Matteo Pericoli (Pan Macmillan, 2012) est un guide très particulier : c’est une promenade visuelle le long des quais de la Tamise, de nord à sud, enrichie par plein d’informations sur Londres et son histoire.
Dans la série “Panorama Pops”, “London: A 3D Keepsake Cityscape”, de Sarah McMenemy (Walker Books, 2011) a été conçu pour les Jeux Olympiques de Londres de 2012. Les images se déplient en accordéon et sont accompagnées par des informations sur les lieux illustrés.
Toujours pour ceux qui aiment les livres pop up, nous vous conseillons aussi “Pop up London”, de Jennie Maizels (Walker Books, 2011). Les pop ups recréent en 3D les monuments, des languettes font bouger les images, des livres qui s’ouvrent cachent des informations sur les endroits ou sur des personnages historiques : c’est un magnifique livre interactif qui plaira aussi aux plus grands.
Dans la série “Hello kids, “Hello, I am Charlie from London”, de abc melody nous fait découvrir Londres et ses habitants grâce à Charlie, un enfant de huit ans. Vous trouverez l’audio de l’histoire sur le site de l’éditeur à ce lien.
Dans “A Walk in London”, de Salvatore Rubbino (Walker Books, 2012), ce sont une fille et sa maman qui nous guident dans une belle promenade à travers les rues de Londres. Le récit de cette visite est dans un anglais assez simple et compréhensible par des débutants. Des informations supplémentaires sur les lieux complètent le texte et les images.
Du côté des classiques, on ne peut pas se passer de “This is London” de Miroslav Sasek, publié pour la première fois en 1959. Sasek est un illustrateur et peintre tchèque qui a publié une série de magnifiques livres sur différents endroits du globe. Vous trouverez la liste complète de ses œuvres à ce lien.
Pour les plus petits, “Hello! London”, de Marion Billet (Campbell Books, 2014), est un album interactif où des fenêtres s’ouvrent et permettent de changer le décor.
Pour les francophones qui veulent partir à la découverte de l’Angleterre, les éditions Bonhomme de Chemin ont publié “L’Angleterre des enfants”, un guide plein d’informations sur la géographie, l’histoire et la civilisation du pays de Shakespeare.
Enjoy your visit!
Par ici Paris !
Chaque année plus de 20 millions de personnes visitent Paris ! Si vous avez programmé de vous rendre dans la “Ville lumière”, si vous rêvez d’y aller ou si vous la connaissez très bien mais vous voulez la faire découvrir à vos enfants, voici nos conseils de lecture.
Des plans de la ville, des guides, des albums illustrés, tout ce qu’il faut pour (re)découvrir Paris avec des yeux d’enfants et oublier tout ce que nous n’aimons pas de cette métropole (et les événements dramatiques de cet hiver).
Pour commencer, pas de visite sans un plan ! Mais pas n’importe lequel, choisissez un plan conçu pour des enfants, comme “Paris Children’s Map” de Guy Fox. Il sera utile lors d’une vraie visite, mais aussi pour répérer les monuments cités dans un album.
Pour les mêmes raisons, il faudra aussi un bon guide ; les éditions Bonhomme de Chemin publient des guides de villes et de pays pour enfants. “Paris des enfants” est disponible en français pour les francophones et les francophiles et en anglais pour les autres. Pour aider les enfants à se faire comprendre, un guide de conversation est aussi disponible.
Une fois armés d’un plan et d’un guide, vous pourrez partir à la découverte de la ville avec de bons livres illustrés.
Pour les plus petits et pour s’amuser, “Paris en pyjamarama”, de Michaël Leblond et Frédérique Bertrand, Editions du Rouergue, 2014. Il s’agit d’un livre interactif dans lequel les images prennent vie quand on y passe dessus une grille sur papier transparent. Voici comment ça marche :
Le texte simple et la qualité des images en font un livre parfaitement adapté aussi aux enfants qui apprennent le français langue étrangère.
Pour découvrir la vie nocturne de la capitale, il suffit d’ouvrir “Paris la nuit”, de Arnaud Rois et Claire Lemeil (Editions Milan, 2014). Il s’agit d’un livre pop up très bien conçu : une lumière permet d’illuminer les décors et leur donner vie. Vous trouverez le trailer officiel à ce lien.
Pour les francophones ou des enfants qui connaissent déjà bien le français (le texte est assez complexe), le livre “Marie de Paris”, écrit par Isabelle Pellegrini et illustré par Princesse Camcam (ABC melody, 2010) nous fait faire une belle balade dans Paris en compagnie de Marie, une fillette de sept ans. L’audio du livre avec les voix et le bruitage est disponible sur le site de l’éditeur à ce lien. Vous n’avez qu’à ouvrir le livre et écouter l’histoire s’animer.
P
our les anglophones qui veulent faire découvrir la ville à leurs enfants, “A Walk in Paris” de Salvatore Rubbino (Walker Books, 2014) nous fait faire une autre belle balade dans Paris, cette fois avec commentaires en anglais !
Parmi les classiques, “This is Paris”, de Miroslav Sasek, publié pour la première fois en 1958, est un magnifique album aux grandes dimensions avec des images style années 60. On pourrait même l’exposer aux murs !
Toujours parmi les classiques, comment oublier “Madeline”, de Ludwig Bemelmans, publié en 1939 ? Le livre est parfaitement adapté aussi aux enfants apprenant l’anglais en langue étrangère puisque le texte est très simple et en rimes.
Sur le site officiel des jeux sont disponibles en téléchargement. Voici un exemple :

Suivons aussi une autre héroïne de la littérature enfantine, Eloise, dans son voyage à Paris : “Eloise in Paris”, écrit par Kay Thompson et illustré par Hilary Knight (Simon and Schuster, 1957). Le texte est assez complexe, mais les images sont tellement hilarantes que le livre devrait faire partie des bibliothèques de tous les amateurs d’Eloise et de Paris ! Il existe toutefois une édition française éditée par Gallimard Jeunesse.
Et pour se remettre de cette longue visite, il n’y a rien de mieux qu’une activité de coloriage avec, par exemple, “I love Paris – mon cahier de coloriage”, d’Isabelle Chemin, publié par Parigramme.
Je vous rappelle aussi le chef d’œuvre de Beatrice Alemagna, “Un lion à Paris”, dont vous trouverez une lecture en ligne à ce lien.
Bonne visite !
Milano: the place to be!
Nous repartons enfin pour un nouveau voyage : cette fois, notre destination est Milan, la ville de l’Expo universelle ! Beaucoup d’entre vous ont peut-être envisagé d’y faire un détour pour voire l’Expo et visiter un peu cette ville d’Italie, bien moins touristique que d’autres, mais qui cache quand même pas mal de trésors.
Si vous avez des enfants, pour préparer le voyage quoi de mieux que de se procurer des guides adaptés ?
Pour les plus petits, “Pimpa va a Milano”, publié par Franco Cosimo Panini (octobre 2014). Le livre fait partie d’une série sur les villes italiennes : Venise, Turin, Bologne et Florence sont aussi disponibles. Une version en anglais est aussi disponible.
Pimpa est un chien très sympathique, dessiné pour la première fois par Francesco Tullio Altan en 1975. Elle a fêté cette année ses 40 ans ! Dans ce livre, Pimpa nous emmène visister la ville de Milan dans un ton adapté aux plus petits.
Les textes sont simples et écrits en lettres majuscules pour mieux s’adapter aux lecteurs en herbe ; ils sont complétés par des photos et des illustrations.
Skira kids propose des livres découvertes et coloriages sur certaines villes italiennes: Milan, Venise, Turin… Pour ce qui concerne la ville de l’Expo, les titres suivants sont disponibles : “La città di Milano”, “Il Castello Sforzesco”, “Il Teatro alla Scala”, “La Pinacoteca di Brera” (Skira 2011). Pour chaque livre, un peu d’histoire, des anecdotes, des coloriages… Les livres sont disponibles aussi en anglais.
Babalibri vient de publier “Milano Millestorie”, écrit par Patrizia Zelioli et illustré par Giulia Orecchia. Il raconte l’histoire de la ville avec ses anecdotes. Sur le site, des contenus supplémentaires sont disponibles : il suffit de s’enregister et de taper le code que l’on trouve dans la copie du livre acheté.
Le guide est disponible aussi en anglais.
“La mia Milano” est un guide pensé pour les enfants écrit par Martina Fuga et Lidia Labianca et illustré par Sabrina Ferrero (Guide ElectaKids, 2015). Le guide est reparti par quartier : le quartier de Piazza Duomo, celui du Castello Sforzesco, les jardins de via Palestro, etc. Il permet de connaître l’histoire de Milan, ainsi que ses monuments, mais il propose aussi des activtités telles que dessiner, faire un programme de visite, afin de rendre le livre/cahier de voyages plus personnel.
Bien sûr les textes sont pensés pour des enfants de langue maternelle, mais si vous connaissez un peu l’italien, le guide peut être utilisé pour introduire non seulement une ville mais aussi une langue. S’ils ne maîtrisent pas l’italien, les enfants pourront mettre par écrit leurs reflexions dans leur langue maternelle.
On ne paut pas parler de Milan sans parler de son célèbre brouillard, la “nebbia” en italien. Pour imaginer l’atmosphère de la ville endormie dans le brouillard, nous vous conseillons le magnifique album “Nella nebbia di Milano”, de Bruno Munari, publié pour la première fois en 1968 et toujours dans le catalogue de Corraini. Le livre a été traduit en français avec le titre “Dans le brouillard de Milan” (Seuil Jeunesse).
L’atmosphère du brouillard est rendue grâce à une superposition de papiers translucides. Magique !
Si vous pensez poursuivre votre chemin le long de la botte, nous vous conseillons le guide “L’Italie des enfants”, publié par les éditions Bonhomme de chemin.
Si vous souhaitez réviser un peu d’histoire d’Italie avec vos enfants, le livre “Buoni, bravi, brutti, cattivi… d’Italia”, écrit par Isabella Paglia, illustré par Francesca Cavallaro (Camelozampa, 2011) offre une galerie de personnages célèbres, des bons et des méchants !
Alors, prêts pour partir ? Cela vaux bien la peine, puisque, selon un dicton milanais, “Milan l’è un gran Milan” (Milan est un grand Milan) !
Happy Birthday Pippi!
Notre bien aimée Fifi Brindacier a fêté ses 70 ans !
C’est en effet le 21 mai 1945 que Astrid Lindgren offre à sa fille Karen, pour son dixième anniversaire, le premier manuscrit de “Pippi Långstrump”.
Les histoires de cette fillette hors du commun sont nées quand Karen était malade et qu’elle avait demandé à sa mère de lui raconter les aventures de “Pippi Långstrump”. Personne n’aurait imaginé que ce personnage allait devenir un classique de la littérature enfantine !
Voici le récit de Karen :
Le premier livre de “Pippi Långstrump” fut publié en novembre 1945 par l’éditeur suédois Rabén & Sjögren et illustré par Ingrid Vang Nymans.
Depuis, son succès a été tel que le livre de Astrid Lindgren a été traduit en plus de soixante langues! Voici sous quels noms notre héroïne est connue aux quatre coins du monde :
Երկարագուլպա Պիպին (arménien)
Pippi Långstrump (suédois)
Pipi Ŝtrumpolonga (esperanto)
Peppi Pitkätossu (finlandais)
Pipi Pikksukk (estonien)
Fifi Brindacier (français)
Lína Langsokkur (islandais)
Pippi Calzelunghe (italien)
Pipe Phakidomyte (grec)
בילבי בת-גרב / Bilbee Bat-Gerev (hébreu)
Pipi Duga Carapa (croate)
Changwazi Pipi (chinois)
Pippi Calzaslargas eller Pippa Mediaslargas (espagnol)
Pippi Thung-Taow Yaow (thaï)
Pippi Langstrumpf (allemand)
Beaucoup d’artistes ont illustré les différentes éditions de “Pippi Långstrump” ; pour les éditions britanniques, les plus connus sont Tony Ross et Lauren Child, mais dans notre cœur Pippi restera toujours la petite fille aux cheveux roux créée par Ingrid Vang Nymans, qui a d’ailleurs illustré aussi l’édition en bande dessinée publiée à partir de 1969 par Rabén & Sjögren dans leur magazine Klumpe Dumpe.
Les aventures de Fifi en bande dessinée sont apparues aussi en Italie et en Grande Bretagne. C’est avec ces livres que beaucoup d’enfants ont grandi !
Décidément cette petite fille n’a pas vieilli ! C’est sans doute grâce à ses haricots !
Haricot jaune haricot blanc je ne veux pas devenir géant…
Des fois on aimerait bien faire comme elle !

































































