250 anni di Jane Austen!

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

Il 2025 segna il 250º anniversario della nascita di una delle più celebri scrittrici britanniche: la nostra amata Jane Austen! Nata il 16 dicembre 1775 a Steventon, in Inghilterra, Jane Austen non ha perso un colpo!

I suoi romanzi sono tra i più letti al mondo e hanno ispirato innumerevoli film. Ultimo esempio? Il film “Jane Austen a gâché ma vie”, una commedia romantica della regista francese Laura Piani, uscita proprio all’inizio del 2025.

Abbiamo tutti (spero!) letto almeno un libro di Jane Austen, che sia in versione originale, tradotto in un’altra lingua, in versione ridotta a scuola o almeno in versione cinematografica sullo schermo. Questa fine del 2025 può essere davvero l’occasione per rileggere uno dei suoi romanzi o proporlo a scuola, soprattutto per chi insegna inglese lingua straniera.

Ci sono naturalmente le versioni integrali, per chi padroneggia bene l’inglese. Penguin Random House è uno degli editori che pubblicano le opere di Jane Austen anche in edizioni di lusso: “Pride and Prejudice” della Drop Caps Series, per esempio, oppure “Sense and Sensibility”  della serie Puffin in Bloom. Potete naturalmente cercare anche edizioni tascabili: Penguin pubblica inoltre l’intera collezione dei romanzi in un unico volume.

Per chi preferisce avvicinarsi a Jane Austen in versione semplificata, ci sono ci sono le letture graduate della Black Cat Cideb o quelle della Usborne, per esempio. Si tratta di libri che spesso vengono proposti a scuola per lo studio dell’inglese.

Per gli adolescenti che non amano troppo i “chapter books”, le graphic novels sono anche uno strumento interessante per conoscere l’opera di Jane Austen, come l’edizione di “Pride and Prejudice” riscritta da Ian Edginton e illustrata da Robert Deas (edizioni Self Made Hero).

Voglia di allenare un po’ l’ascolto? Passate alle versioni cinematografiche delle celebri opere di Jane Austen!
Tra le più riuscite troviamo: “Pride and Prejudice” di Joe Wright (2005) con Keira Knightley, la serie TV britannica “Pride and Prejudice” con Colin Firth nel ruolo di Mr Darcy (1995), “Sense and Sensibility” di Ang Lee con Kate Winslet ed Emma Thompson (1995), “Emma” nella versione del 1996 di Douglas McGrath con Gwyneth Paltrow e in quella del 2020 di Autumn de Wilde con Anya Taylor-Joy.

Senza dimenticare che molte altre opere sono state ispirate dai personaggi e dalle tematiche di Jane Austen, come il celebre romanzo “Bridget Jones’s Diary” di Helen Fielding, portato sugli schermi nell’omonimo film con Renée Zellweger nel ruolo di Bridget Jones e Colin Firth in quello di Mark Darcy.

Per celebrare i 250 anni di Jane Austen, vi ritroviamo presto per una serata “book club” da “Marcovino”, a Milano. Informazioni e iscrizioni presto disponibili a questo link. Stay tuned!

250 ans de Jane Austen!

Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

2025 marque le 250e anniversaire de la naissance d’une des plus célèbres écrivaines britanniques: notre bien aimée Jane Austen! Née le 16 décembre 1775 à Steventon, en Angleterre, Jane Austen n’a pas pris une ride!

Ses romans sont parmi les plus lus et ont inspiré d’innombrables films. Dernier exemple? Le film “Jane Austen a gâché ma vie”, une comédie romantique de la réalisatrice française Laura Piani, sortie juste en début 2025.

On a tous (j’espère!) lu un livre de Jane Austen, que ce soit en version originale, traduit dans une autre langue, en version abrégé à l’école ou au moins en version cinéma à l’écran. Cette fin d’année 2025 peut bien être l’occasion de relire un de ses romans ou de le proposer à l’école, surtout pour ceux et celles qui enseignent l’anglais langue étrangère.

Il y a bien sûr les versions intégrales, pour ceux et celles qui maîtrisent bien la langue anglaise. Penguin Random House est l’un des éditeurs qui publient les oeuvres de Jane Austen aussi en version de luxe: “Pride and Prejudice” de la Drop Caps Series, par exemple, ou “Sense and Sensibility” de la série Puffin in bloom. Vous pouvez bien sûr chercher des éditions de poche: Penguin publie aussi la collection entière des romans en un seul livre.

Pour ceux qui préfèrent approcher Jane Austen en version simplifiée, il y a les lectures facilitées de Black Cat Cideb ou de Usborne, par exemple. Il s’agit de livres qu’on propose souvent à l’école en classe d’anglais.

Pour les adolescents qui n’aiment pas trop les “chapter books”, les graphic novels sont aussi un bel instrument pour connaître l’oeuvre de Jane Austen, comme l’édition de “Pride and Prejudice” réécrite par Ian Edginton et illustrée par Robert Deas (éditions Self Made Hero).

Désireux de travailler un peu l’écoute? Passez à la version cinéma des célèbres oeuvres de Jane Austen! Les versions les plus réussites sont “Pride and Prejudice” de Joe Wright (2005) avec Keira Knightly, la série Télé britannique “Pride and Prejudice” avec Colin Firth dans le rôle de Mr Darcy (1995), “Sense and Sensibility” de Ang Lee avec Kate Winslet et Emma Thompson (1995), “Emma” dans la version de 1992 de Douglas McGrath avec Gwyneth Paltrow et dans celle de 2020 de Autumn de Wilde avec Anya Taylor-Joy.

San oublier que beaucoup d’autres oeuvres ont été inspirées par les personnages et les thématiques de Jane Austen, tel le roman “Bridget Jones’s Diary” de Helen Fielding, porté ensuite à l’écran avec Renée Zellweger dans le rôle de Bridget Jones et Colin Firth dans celui de Mark Darcy.

Pour célébrer le 250e anniversaire de Jane Austen, nous vous retrouvons bientôt pour une soirée “book club” chez “Marcovino”, à Milan. Informations et réservations bientôt disponibles à ce lien. Stay tuned!

Un classico per Natale

Pour lire l’article en français, cliquer ici

È Natale! Un periodo durante il quale, grazie ai giorni di vacanza e alle giornate corte, si riesce a trovare del tempo per restare a casa e, magari, leggere delle storie. È un’ottima occasione per aiutare bambini e ragazzi a scoprire o riscoprire il gusto della lettura. Per i più piccoli, sarà l’adulto a leggere le storie. Se scegliete poi un libro in lingua straniera, sarà un’ottima occasione per tutti di rispolverare una seconda lingua.

Quest’anno, ritorno ad un classico delle feste di fine anno: “A Christmas Carol” di Charles Dickens, che esiste in molteplici versioni, dalle edizioni integrali ai libri cartonati per i più piccoli, dai libri pop up alle graphic novels.

Version 1.0.0Per cominciare, per chi ha già una buona padronanza dell’inglese e apprezza le illustrazioni d’epoca, ci sono le edizioni integrali con le illustrazioni originali, come quella di SeaWolf Press, pubblicata per il 200° anniversario della nascita dell’autore.

AChristmasCarol-originalillustrations-inside

Per chi preferisce un’edizione integrale ma con illustrazioni concepite per i bambini“A Christmas Carol, the illustrated just for kids edition” di Cider Mill Press farà perfettamente al caso.

AChristmasCarol-popup-coverSempre nelle edizioni di grande qualità, perfette da offrire, le edizioni pop up costituiscono una meraviglia per gli occhi di piccoli e grandi e aiutano ad entrare nella storia. Un esempio, “A Christmas Carol pop up book” illustrato dall’artista Chuck Fisher, pubblicato da Little Brown and Company.

AChristmasCarol-popup-inside

Per chi preferisce le letture graduate, ci sono sul mercato molti “graded readers”, per esempio quelli della Cideb, che propone una versione per il livello A2 di competenza linguistica ed una per il livello B2.

Cideb ha pubblicato anche una versione rap della storia:

AChristmasCarol-coverCi sono inoltre delle edizioni per i più piccoli, come gli albi illustrati della Usborne. Troverete il celebre Canto di Natale sotto sotto forma di albo illustrato  o di libro cartonato.

Version 1.0.0

Per i più grandi che non si sentono in grado di affrontare la lettura dell’edizione integrale ma cercano un’edizione più dinamica rispetto alle letture graduate, la versione “graphic novel” può essere la soluzione perfetta, come quella dell’edizione di Classical comics, che ha anche una guida del professore.

Per i cinefili, ci sono numerose adattamenti allo schermo della novella di Dickens, adatti a grandi e piccoli, come il disegno animato di Richard Williams del 1971, che vinse l’Oscar per il migliore cortometraggio di animazione.

Happy Christmas!!!

Un classique pour Nöel

Per leggere quest’articolo in italiano, cliccare qui

C’est Noël! Une période pendant laquelle, grâce aux quelques jours de vacances et aux journées courtes, on peut retrouver un peu de temps pour rester à la maison et, pourquoi pas, lire des histoires. C’est une belle occasion pour aider les enfants à trouver ou retrouver le goût de la lecture. Pour les plus petits ce sera l’adulte qui lira l’histoire. Si on choisit en plus de les initier à une langue étrangère, c’est une belle occasion pour les adultes de dépoussiérer une deuxième langue.

Cette année, retour sur un classique des fêtes de fin d’année: “A Christmas Carol” de Charles Dickens, qui existe en maintes versions, des éditions intégrales aux livres cartonnés pour les petits, des livres pop up aux graphic novels.

Version 1.0.0Pour commencer, pour ceux qui maîtrisent bien la langue anglaise et apprécient les illustrations d’époque, il y a des éditions intégrales avec les illustrations originales, comme celle de SeaWolf Press, publiée pour le 200e anniversaire de la naissance de l’auteur.

AChristmasCarol-originalillustrations-inside

Pour ceux qui préfèrent une édition intégrale mais avec des illustrations conçues pour les enfants, “A Christmas Carol, the illustrated just for kids edition” de Cider Mill Press sera mieux adaptée.

AChristmasCarol-popup-coverToujours dans les éditions de grande qualité à offrir, les éditions pop up constituent une merveille pour les yeux des enfants aussi bien que des adultes et aident à entrer dans l’histoire. Un exemple, “A Christmas Carol pop up book” illustré par l’artiste Chuck Fisher, publiée par Little Brown and Company.

AChristmasCarol-popup-inside

Pour ceux qui préfèrent des éditions simplifiées, il y a sur le marché beaucoup de “graded readers”, par exemple ceux de Cideb, qui a une version pour le niveau A2 de compétence linguistique et une version pour le niveau B2.

Cideb a publié aussi une vidéo avec la version rap de l’édition, la voici:

AChristmasCarol-coverIl existe aussi des éditions pour les plus petits, telles les albums illustrés des éditions de Usborne. Vous trouverez le célèbre chant de Noël sous forme d’album illustré ou d’album cartonné pour les tout petits avec de belles illustrations.

Version 1.0.0

Pour les plus grands qui ne sont pas en mesure d’affronter la lecture de l’édition intégrale mais qui cherchent une édition plus dynamique par rapport aux lectures abrégées, la versione “graphic novel” peut convenir, telle l’édition de Classical comics, qui a aussi un guide pédagogique pour les enseignants.

Pour les cinéphiles, nombreuses adaptations à l’écran ont été faites, pour les grands et les petits, comme le dessin animé mis en scène en 1971 par Richard Williams, qui remporta l’Oscar du meilleur court métrage animé.

Joyeux Noël!!!

Non mi fai paura!

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

IMG_5234Halloween ritorna con delle storie da paura… o no! Quest’anno ho scoperto un albo molto carino, “Fantomelette”, di Charlotte Erlih (Gallimard Jeunesse, 2019). Fantomelette, è un fantasma dalla forma e dal colore di una “omelette” e il suo più grande problema è che non riesce a fare paura alle persone, neanche ai suoi familiari. Questa cosa la preoccupa molto.

Le illustrazioni sono molto divertenti e l’uso del colore mette in rilievo la differenza di Fantomelette con gli altri: tutto quello che la riguarda è colorato di giallo, il resto è in bianco e nero.

Quando Fantomelette fa un elenco dei nomi che le attribuiscono, le divertenti trovate suscitano ilarità nei bambini, ma allo stesso tempo, li fanno riflettere su una situazione molto comune anche tra di loro: essere vittima di scherno.

IMG_5375

Quello che Fantomelette scopre alla fine della storia, è che, se non è molto brava a fare paura, fare ridere le riesce molto bene!

IMG_5377

“Fantomelette” è una storia piena di humour che ha come ultimo scopo quello di aiutare i bambini ad accettarsi così come sono e a fare dei propri “difetti” una virtù.

Da un punto di vista linguistico, il testo è molto facile e si presta bene ad una lettura a due, molto utile per esempio quando un bambino sta imparando a leggere. Se il bambino ha bisogno di prendere confidenza con il corsivo, per esempio, l’adulto può leggere il racconto in stampatello, mentre il bambino leggerà le parole di Fantomelette in corsivo. Le onomatopee rendono la lettura molto divertente e aumentano l’interattività.

Se cercate altre storie di Halloween non tradizionali, vi consiglio “How to Make Friends with a Ghost”, ma anche, un pò nello stile delle storie con fantasmi che non fanno molta paura, “The Little Ghost who Lost Her Boo” e “Bouh! Le livre qui fait le plus peur du monde”.

How to Make Friends with a Ghost-coverBouh-coverTheLittleGhostWhoLostherBoo-cover

Même pas peur!

Per leggere l’articolo in italiano, cliccare qui.

IMG_5234Halloween revient avec des histoires à faire peur… ou non! Cette année j’ai découvert un album très sympa, “Fantomelette”, de Charlotte Erlih (Gallimard Jeunesse, 2019). Fantomelette, c’est un fantôme à la forme et à la couleur d’une omelette et son plus gros problème c’est qu’elle n’arrive pas à faire peur aux gens, même pas à sa famille. Cela l’inquiète beaucoup.

Les illustrations sont très rigolottes et l’utilisation des couleurs met en relief la différence de Fantomelette: tout ce qui la concerne est peint en jaune, le reste c’est du noir et blanc.

Quand Fantomelette fait une liste des noms qu’on lui attribue, c’est rigolo pour les enfants mais en même temps cela les aide à réfléchir à une situation très commune même parmi eux: être victime de moqueries.

IMG_5375

Ce que Fantomelette découvre à la fin de l’histoire, c’est que, si elle n’est pas douée pour faire peur comme ses frères et soeurs, faire rire lui réussit très bien!

IMG_5377

Une histoire pleine d’humour mais qui a comme but ultime d’aider les enfants à s’accepter tels qu’ils sont et à faire de leurs “défauts” une force.

D’un point de vue linguistique, le texte est très simple et se prête bien à une lecture à deux, très utile quand un enfant est en train d’apprendre à lire. Si l’enfant a besoin de prendre confiance avec l’écriture cursive, par exemple, l’adulte peut lire le récit en écriture scripte, alors que l’enfant lit les paroles de Fantomelette en écriture cursive. Les bruitages rendent la lecture bien amusante et boostent l’interactivité.

Pour d’autres histoires d’Halloween non traditionnelles, je vous conseille “How to Make Friends with a Ghost”, mais aussi, un peu dans le même style d’histoires de fantômes qui ne font pas très peur, “The Little Ghost who Lost Her Boo” et “Bouh! Le livre qui fait le plus peur du monde”.

How to Make Friends with a Ghost-coverBouh-coverTheLittleGhostWhoLostherBoo-cover

E tu che lingua parli?

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

EDL-banner-2024-ENIl 26 settembre è la giornata europea delle lingue, una giornata voluta dal Consiglio d’Europa dal 2001 per celebrare la diversità linguistica dell’Europa e la sua ricchezza culturale. Sul sito ufficiale, troverete moltissime informazioni sull’origine di questa giornata e molte risorse da utilizzare in classe o a casa. Volete imparare a contare in tutte le lingue parlate sul nostro contenente? Ecco, per esempio, un bellissimo poster da consultare!

EDL-infographic-numbers-EN

Se vivete in un universo multilingue o vi occupate di bambini bilingui, i libri bilingui o multilingue sono tra le risorse più efficaci e coinvolgenti. Vi ho già presentato i libri bilingui inglese/spagnolo di Derek Taylor Kent qui et qui, i libri della casa editrice Dadoclem, e quelli dell’ editore Minipoliglotini. Oggi partiamo alla scoperta di altri libri, quelli pubblicati dall’editore Language lizard, che ho recentemente scoperto.

Fondata da Anneke Vanmarcke Forzani nel 2005, Language lizard pubblica libri destinati a bambini che vivono in un universo bilingue e possono pertanto ritrovarsi nelle storie raccontate. Lo scopo è di fornire un supporto non solo ai bambini, ma anche alle famiglie e agli educatori di bambini bilingui. Il catalogo conta libri in più di 60 lingue: dall’albanese allo spagnolo, dal francese al greco e persino al cherookee. In tutti i libri il testo è anche in inglese.

Ecco un video che spiega bene lo spirito dell’editore.

Sul sito dell’editore troverete non solo i titoli pubblicati, ma anche delle schede da stampare o scaricare. Una delle mie preferite, da appendere in classe o a casa ? Eccola: potete scaricare il poster qui.

im-bilingual-what-is-your-superpower-handout

Se avete bambini bilingui o desiderate introdurre una seconda lingua a casa ma avete  domande sul bilinguismo, nella sede di atelierstorytime verranno organizzati a breve degli incontri sul bilinguismo: stay tuned!

Et toi, quelle langue tu parles?

Per leggere l’articolo in italiano, cliccare qui

EDL-banner-2024-ENLe 26 septembre est la journée européenne des langues, une journée voulue par le Conseil d’Europe depuis 2001 pour célébrer la diversité linguistique de l’Europe et sa richesse culturelle. Sur le site officiel, vous trouverez plein d’informations sur l’origine de cette journée et beaucoup de ressources à exploiter en classe ou à la maison. Vous voulez apprendre à compter dans toutes les langues parlées sur notre continent? Voici par exemple une belle affiche à consulter!

EDL-infographic-numbers-EN

Si vous vivez dans un univers multilingue ou vous vous occupez d’enfants bilingues, les livres bilingues ou multilingues sont parmi les ressources les plus efficaces et passionnantes. Je vous ai déjà présenté les livres bilingues anglais/espagnol de Derek Taylor Kent ici et ici, les livres de la maison d’édition Dadoclem, et ceux de l’éditeur Minipoliglotini. Aujourd’hui on part à la découverte d’autres livres, ceux publiés par l’éditeur Language lizard, que j’ai récemment découverts.

Fondé par Anneke Vanmarcke Forzani en 2005, Language lizard publie des livres destinés à des enfants qui vivent dans un univers bilingue et  qui peuvent ainsi se retrouver dans les histoires racontées. Le but est de fournir un support non seulement aux enfants, mais aussi aux familles et aux éducateurs d’enfants bilingues. Le catalogue compte des livres en plus de 60 langues: de l’albanais à l’espagnol, du français au grec, jusqu’au cherookee. Dans tous les livres le texte est aussi en anglais.

Voici une vidéo qui explique bien l’esprit de l’éditeur.

Sur le site de l’éditeur vous trouverez donc non seulement les titres publiés, mais aussi des ressources à imprimer ou télécharger. Une de mes favorites, à afficher dans la classe ou à la maison? La voici: vous pouvez imprimer ou télécharger l’affiche ici.

im-bilingual-what-is-your-superpower-handout

Si vous avez des enfants bilingues ou si vous souhaitez introduire une deuxième langue à la maison mais vous avez des questions sur le bilinguisme, des rencontres sur le bilinguisme seront bientôt organisées chez atelierstorytime: stay tuned!

SOS oceano

Pour lire l’article en français, cliquer ici.

MayaMakesWaves-coverIn estate, i libri sugli sport acquatici e sull’oceano sono una lettura particolarmente indicata per i bambini. Vi ho già consigliato diversi albi sul tema. Oggi vi voglio parlare di un albo che è stato pubblicato a inizio estate,  “Maya Makes Waves”. Scritto dalla campionessa di surf Maya Gabeira e illustrato da Ramona Kaulitski (Abram books, 2024), si tratta del sequel del libro “Maya and the Beast”, di cui vi ho già parlato due anni fa in un articolo. La protagonista della storia, Maya, è una bambina che soffre di asma e che, nel primo libro della serie, imparava a domare la “bestia”, un’enorme onda che si abbatte sulla costa del suo villaggio. 

In “Maya Makes Waves”, la bambina ci parla del suo amore per il mare e per le creature che vi abitano e delle lezioni che ha imparato da loro.  

Guardando i pesci che nuotano all’unisono,  Maya impara il potere dell’unità, i delfini le insegnano a fare surf sulle onde, le tartarughe di mare a restare calma e sfruttare le correnti per nuotare, le balene le infondono un senso di potenza. 

C’è un solo abitante che le fa paura: lo squalo. Un giorno Maya ne incontra uno e, con sua grande sorpresa, lo squalo, invece di farle paura, le chiede aiuto. Le spiega che gli abitanti del mare sono vittime dell’inquinamento marino e fanno fatica a nutrirsi.

Il compito di Maya è di far conoscere il messaggio a tutti.

Rispetto al primo albo, “Maya Makes Waves” ha un messaggio molto più ecologista. L’autrice infatti non solo è una grande surfista, ma fa anche parte del consiglio d’amministrazione di Oceana, un’organizzazione non profit per la salvaguardia degli oceani.  Ecco un video in cui Maya Gabeira ci spiega il suo impegno:

Dato il soggetto, “Maya Makes Waves” è un eccellente lettura per imparare i nomi degli abitanti del mare, per esempio: dolphins, fish, sea turtles, whales, sharks… Le immagini sono molto ricche di dettagli e permettono di aggiungere altro lessico: vediamo per esempio delle stelle marine, dei granchi, delle conchiglie… 

Il testo è scritto al passato remoto, il che lo rende un po’ più complesso per i principianti, ma con l’aiuto di un adulto e delle illustrazioni, la comprensione del racconto è assicurata anche per i non anglofoni. 

Per quanto riguarda gli argomenti, quest’albo può essere un eccellente spunto per un lavoro di classe sulla salvaguardia degli oceani e sulla fauna marina.

SOS océan

Per leggere l’articolo in italiano, cliccare qui.

MayaMakesWaves-coverEn été, les livres sur les sports d’eau et sur l’océan sont une lecture particulièrement indiquée pour les enfants. Je vous ai déjà suggéré plein d’albums sur le thème. Aujourd’hui c’est le tour d’un album qui est sorti en début d’été, “Maya Makes Waves”. Écrit par la championne de surf Maya Gabeira et illustré par Ramona Kaulitski (Abram books, 2024), il s’agit de la suite du livre “Maya and the Beast”, dont j’ai déjà parlé il y a juste deux ans dans un article. La protagoniste de l’histoire, Maya, est une petite fille atteinte d’asthme qui, dans le premier livre de la série, apprenait à dompter la “bête”, une grande vague qui parfois s’abat sur la côte de son village.

Dans “Maya Makes Waves”, la petite fille nous parle de son attachement à la mer et à ses créatures et des leçons qu’elle a appris d’eux.  

En regardant les poissons qui nagent à l’unison, elle apprend le pouvoir de l’unité, les dauphins lui apprennent à surfer les vagues, les tortues à rester calme et utiliser les courants pour nager, les baleines lui donnent un sens de puissance.

Il y a un seul habitant de la mer qui lui fait peur: le requin. Un jour Maya en rencontre un et, à sa grande surprise, au lieu de lui faire peur, le requin lui demande de l’aide. Il lui explique que les habitants de la mer doivent faire face à la pollution des eaux et ont du mal à se nourrir.

La tache de Maya est de faire connaître le message à tout le monde.

Par rapport au premier album, “Maya Makes Waves” a un message beaucoup plus écologiste. L’auteure est en effet non seulement une surfeuse, mais elle fait aussi partie du conseil d’administration de Oceana, une organisation à but non lucratif pour la protection des océans. Voici une vidéo dans laquelle elle nous explique son engagement:

Etant donné le sujet, “Maya Makes Waves” est une excellente lecture pour apprendre les noms des habitants de la mer, par exemple: dolphins, fish, sea turtles, whales, sharks… Les images sont très riches en détails et permettent donc d’ajouter du vocabulaire: on voit par exemple des étoiles de mer, des crabes, des coquillages… 

Le texte est écrit au passé simple, ce qui le rend un peu difficile pour les débutants, mais avec l’aide d’un adulte et des illustrations, la compréhension du récit est assurée même pour les non anglophones. 

En ce qui concerne les sujets, cet album peut être un excellent point de départ pour un travail de classe sur la protection des océans et sur la faune marine.