Category Archives: libri/books

Miei prodi cavalieri!

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

I bambini hanno spesso bisogno di essere rassicurati, di avere dei modelli ispiratori e di sentirsi in grado di seguirli, per questo la scelta di un buon libro può rivelarsi uno strumento importante per aiutarli a crescere.

Le storie di cavalieri possono rivelarsi una bella fonte di ispirazione per i bambini di ogni età: ci trasmettono dei valori che sfortunatamente si stanno perdendo, come il coraggio, la fedetà, la costanza, la coerenza con se stessi. E se siamo perplessi di fronte a storie di guerre e di tornei, ricordiamoci che i bambini, a differenza di noi adulti, colgono molto di più l’aspetto simbolico che quello storico delle storie.

TheBravestKnight-coverQuale bambino non ha mai immaginato di ritrovarsi in una favola a combattere contro un temibile drago? È proprio questa situazione che Mercer Mayer ha tradotto in immagini nel suo libro “The Bravest Knight”.

Il racconto è  scritto con un linguaggio abbastanza semplice, che puo’ essere adatto anche a dei lettori non anglophoni. È perfetto per imparare a rispondere alla domanda “what would you do if …”

Potete ritrovare una lettura online dell’albo a questo link.

ThereWasanOldDragon-coverPer i più piccoli, “There Was an Old Dragon Who Swallowed a Knight”, scritto da Penny Parker Klostermann e illustrato da Ben Mantle, sarà perfetto per una lettura ad alta voce. Per una lettura coinvolgente ed interattiva, seguite le istruzioni dell’autrice: ogni volta che dite la frase “It’s not polite”, chiedete ai bambini di alzare il dito in segno di disapprovazione.

therewasolddragon-its-not-polite

illustration © Ben Mantle

Ascoltate l’autrice che legge il suo libro su KidLitTV:

Le edizioni Usborne hanno pubblicato molti libri sui cavalieri ed i castelli: letture graduate, dizionari illustrati, sticker books, activity books… Ecco alcuni esempi:

Per vedere tutti i titoli dell’editore su questo argomento, potete consultare il catalogo completo sul mio sito di Usborne independent organiser.

Per i piccoli francofoni o francofili, L’imagerie des chevaliers(Fleurus Presse) è un ottimo strumento per imparare il lessico dei cavalieri ed ammirare le belle illustrazioni piene di dettagli.  Se cercate invece un libro interattivo con finestre da sollevare, ruote da girare, mini libri da sfogliare e grandi illustrazioni, “Vivre dans un château fort”, di Brigitte Coppin (Gallimard) farà al caso vostro!

Un libro gioco che occuperà i bambini per un bel po’ è  “La princesse attaque” di Delphine Chedru, di cui abbiamo già fatto una lettura online.

Per i più grandi, optate per i fumetti, come “The Adventures of King Arthur”, una graphic novel della Usborne oppure “Les chevaliers de la table ronde”,  della Casterman (les classiques en BD).

E, se avete ancora tempo, provate dei giochi di carte come “Knight snap cards” della Usborne oppure il gioco “Les 7 familles des chevaliers” di Flammarion jeunesse.

Mes preux chevaliers

Per leggere l’articolo in italiano, cliccare qui.

Les enfants ont souvent besoin d’être rassurés, d’avoir des modèles inspirants et de se sentir capables de les suivre, c’est pour cela que bien choisir une lecture peut se révéler un outil important pour les aider à grandir.

Les histoires de chevaliers peuvent se révéler une belle source d’inspiration pour les enfants de tout âge: elles nous transmettent des valeurs qui malheureusement sont en train de disparaître, telles le courage, la fidélité, la constance, la cohérence avec soi-même. Et si nous restons perplexes devant des histoires de guerres et de tournois, rappelons-nous que les enfants, à la différence des adultes, captent davantage l’aspect symbolique des histoires plutôt que le côté historique.

TheBravestKnight-coverQuel enfant en effet n’a jamais imaginé de se retrouver dans un conte de fée en train de combattre un vilain dragon? C’est justement cette situation que Mercer Mayer a mis en image avec son album “The Bravest Knight”.

Le récit est fait avec un langage assez simple, qui peut s’adapter à des lecteurs non anglophones. Il est parfait pour apprendre à répondre à la question “what would you do if …”

Vous pouvez retrouver une lecture en ligne de l’album à ce lien.

ThereWasanOldDragon-coverPour les plus petits, l’album “There Was an Old Dragon Who Swallowed a Knight”, écrit par Penny Parker Klostermann et illustré par Ben Mantle, sera parfait pour une lecture à haute voix. Suivez les instructions de son auteure pour une lecture engageante et interactive: à chaque fois que l’on entend la phrase “It’s not polite”, demandez aux enfants de lever le doigt en signe de désapprobation.

therewasolddragon-its-not-polite

illustration © Ben Mantle

Ecoutez l’auteure qui lit son livre sur KidLitTV:

Les éditions Usborne ont publié beaucoup de livres sur les chevaliers et les châteaux: lectures graduées, imageries, livres avec stickers, livres d’activités… Voici quelques exemples:

Pour voir tous les titres de l’éditeur sur ce sujet, vous pouvez consulter le catalogue complet sur mon site de Usborne independent organiser.

Pour les petits francophones ou francophiles, L’imagerie des chevaliers(Fleurus Presse) est un très bon outil pour apprendre le vocabulaire des chevaliers et se régaler avec de belles images pleines de détails.  Si vous recherchez par contre un livre interactif avec des rabats à déplier, des volets à soulever, des roues à tourner, des mini livres à feuilleter et de grandes images, “Vivre dans un château fort”, de Brigitte Coppin (Gallimard) sera parfait!

Un livre jeu qui occupera les enfants pendant un bon moment est “La princesse attaque”, de Delphine Chedru, dont nous avons déjà fait une lecture en ligne.

Pour les plus grands, optez pour des bandes dessinées, telles que “The Adventures of King Arthur”, une graphic novel de chez Usborne ou bien “Les chevaliers de la table ronde”,  de chez Casterman (les classiques en BD).

Et s’il vous reste encore du temps, essayez des jeux de cartes tels que les “Knight snap cards” de chez Usborne ou bien le jeu Les 7 familles des chevaliers” de chez Flammarion jeunesse.

Conoscete World Read Aloud Day?

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

Conoscete World Read Aloud Day? È una giornata speciale che celebra l’importanza della lettura ad alta voce allo scopo di sensibilizzare le persone al diritto alla lettura per tutti i bambini del mondo. Creato da Litworld nel 2010, World Read Aloud Day quest’anno si festeggia il 5 febbraio.

WRAD-2020

All’origine di questa manifestazione c’è la convinzione che la lettura sia un potente strumento. Alcuni studi dimostrano infatti che le persone che leggono frequentemente sono in grado di capire meglio gli altri e di vedere il mondo secondo la loro prospettiva. Leggere ad alta voce, in particolare, non solo sviluppa le capacità di comprensione lessicale e grammaticale, ma aiuta anche a connettersi agli altri.

Durante il World Read Aloud Day, persone da tutto il mondo leggono e condividono storie per sensibilizzare al diritto universale alla lettura. Per partecipare a questo evento, ci si può iscrivere sul sito ufficiale.

atelierstorytime™ si è sempre impegnato nella promozione della lettura. In particolare siamo convinti che la lettura aiuti anche a migliorare la conoscenza di una lingua straniera: albi illustrati, fumetti, letture graduate, ad ognuno il suo genere e il suo argomento di lettura!

Per World Read Aloud Day ecco una lettura online del libro interattivo “La princesse attaque“, scritto ed illustrato da Delphine Chedru.

Happy World Read Aloud Day!

World Read Aloud Day!

Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

Vous connaissez World Read Aloud Day? C’est une journée spéciale qui célèbre l’importance de la lecture à haute voix dans le but de sensibiliser les gens au droit de lecture pour tous les enfants du monde. Créé par Litworld en 2010, World Read Aloud Day cette année tombe le 5 février.

WRAD-2020

À l’origine de cette manifestation il y a la conviction que la lecture est un instrument puissant. Des études montrent en effet que les individus qui lisent fréquemment sont capables de mieux comprendre les autres et de voir le monde sous leur perspective. Lire à haute voix, en particulier, non seulement dévéloppe les capacités de compréhension lexicale et grammaticale, mais aide aussi à se connecter aux autres.

Pendant le World Read Aloud Day, des gens des quatre coins du monde lisent et partagent des histoires pour sensibiliser au droit universel de lecture. Pour prendre part à cet événement, vous pouvez vous inscrire sur le site officiel.

atelierstorytime™ a toujours oeuvré pour la promotion de la lecture. En particulier nous sommes convencus que lire aide aussi à améliorer la connaissance d’une langue étrangère: des albums illustrés, des bandes dessinées, des lectures graduées, à chacun son genre et son sujet de lecture!

Pour World Read Aloud Day, voici une lecture de l’album interactif “La princesse attaque”, écrit et illustré par Delphine Chedru.

Happy World Read Aloud Day!

Viva la galette!

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

Sta arrivando l’Epifania! Per chi non conoscesse questa tradizione, in Francia è tempo di mangiare la “galette des rois”, un dolce tradizionale a base di pasta sfoglia che nasconde al suo interno una fava. Chi trova la fava nella sua porzione, viene eletto re o regina e puo’ portare la corona.

Ma qual è l’origine di questa tradizione? Lo capirete guardando questo video di Julie Andrieu:

Ci sono moltissimi albi illustrati che parlano di questa tradizione e alcuni in particolare sono adatti anche ai bambini che imparano il francese come seconda lingua. Ecco i nostri suggerimenti.

J'aimeLaGalette-cover“J’aime la galette”, scritto da Orianne Lallemand e illustrato da Maud Legrand (Casterman jeunesse) è una revisitazione della canzone “J’aime la galette”, il cui testo è il seguente:

J’aime la galette, savez-vous comment? Quand elle est bien faite avec du beurre dedans…

Il testo è molto semplice e ripetitivo, il che lo rende perfetto per i bambini che imparano il francese come seconda lingua. Ha come protagonisti alcuni personaggi delle favole, come il topo, la volpe, l’orco, la strega, i nani… Ogni personaggio ci dice come vorrebbe la sua galette.

 

Ci sono così delle galette ai denti, al formaggio, farcite ai bambini,  decorate con diamanti o piene di vermi! Troverete delle attività di comprensione della storia su bout de gomme.

Potete proporre ai bambini di dire come vorrebbero la loro la galette: al burro, alle fragole, al cioccolato… Potrete poi modificare la canzone tradizionale con le proposte dei bambini. Ecco la canzone originale:

ViveLaGalette-coverPubblicato sempre da Casterman, “Vive la galette” di Hélène Chetaud  è un’adattamento del classico per bambini “Roule Galette”. Appena uscita dal forno, una galletta fugge dalla finestra e inizia a percorrere la strada che porta al villaggio, canticchiando:

Je suis la galette, la galette
Qui n’en fait qu’à sa tête.
Deux gourmands ont voulu me manger,
Mais je préfère ma liberté !
Veux-tu m’accompagner ? 

ViveLaGalette-texte-inside2

© Casterman

Sulla strada, incontra un biscotto, una caramella e del cioccolato, che la seguono senza esitazione… finché si ritrovano nel cortile di una scuola, all’ora della merenda…!

ViveLaGalette-texte-inside3

© Casterman

Où-est-la-galette-coverPer chi ama cercare i dettagli nelle illustrtazioni “Où est cachée la galette?” di Jacky Goupil, illustrato da Sejung Kim (Casterman) è un libro gioco che terrà occupati i bambini per un po’ di tempo! Pagina dopo pagina, bisogna leggere la storia e cercare la galletta ed altri oggetti in ogni illustrazione.

 

 

Durante le lezioni di francese lingua straniera, leggere la ricetta della “galette des rois” e, perché no, assaggiarla, sarà un’ottima occasione di imparare del nuovo lessico.

histoiregalette-recette

illustration tirée de “La vèritable histoire de la galette des rois”, Gautier Langu.

Buona lettura… e buon appetito!

Vive la galette!

Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

C’est bientôt l’Epiphanie, il est temps de déguster la galette des rois, le gâteau à base de pâte feuillettée qui cache à son intérieur une fève. Celui qui trouve la fève dans sa portion, est nommé rois ou reine et peut porter la couronne.

Mais connaissez-vous l’origine de cette tradition? Voici une vidéo de Julie Andrieu qui explique bien l’histoire:

À cette occasion, il y a beaucoup d’albums à proposer aux enfants francophones ou apprenant le français comme deuxième langue. Voici quelques suggestions.

J'aimeLaGalette-cover“J’aime la galette”, écrit par Orianne Lallemand et illustré par Maud Legrand (Casterman jeunesse) est une revisitation de la comptine “J’aime la galette”, dont le texte, tout simple, est le suivant:

J’aime la galette, savez-vous comment? Quand elle est bien faite avec du beurre dedans…

Le texte est très simple et répétitif, ce qui le rend parfait pour des enfants apprenant le français comme deuxième langue. Il met en scène des personnages typiques des fables et contes de fées, tels la sourie, le renard, l’ogre, la sorcière, les nains… Chaque personnage nous dit comment il aime la galette.

Il y a ainsi des galettes aux dents, au fromage, fourées aux petits enfants, avec des diamants, ou bien avec des vers dedans! Vous trouverez une exploitation de l’album chez bout de gomme.

Vous pourrez proposer aux enfants de dire comment ils aimeraient leur galette: aux beurre, aux fraises, au chocolat… Vous pourrez ensuite recréer la chanson traditionnelle avec les suggestions des enfants. Voici la chanson originale:

ViveLaGalette-coverToujours chez Casterman, “Vive la galette” de Hélène Chetaud  est une adaptation de l’histoire “Roule Galette”. Une galette, à peine sortie du four, s’enfuit par la fenêtre et commence à parcourir la route vers le village, en chantant:

Je suis la galette, la galette
Qui n’en fait qu’à sa tête.
Deux gourmands ont voulu me manger,
Mais je préfère ma liberté !
Veux-tu m’accompagner ? 

ViveLaGalette-texte-inside2

© Casterman

Sur sa route, elle rencontre un biscuit, un bonbon et du chocolat qui l’accompagnent sans hésiter… jusqu’à ce qu’ils se retrouvent dans une cour de récré, à l’heure de goûter…!

ViveLaGalette-texte-inside3

© Casterman

Où-est-la-galette-coverPour ceux qui aiment chercher les détails dans les images, “Où est cachée la galette?” de Jacky Goupil, illustré par Sejung Kim (Casterman) est un livre jeu qui occupera les enfants pendant un bon moment! Au fil des pages, il y a une petite histoire à lire et la galette à rechercher dans chaque illustration, ainsi que d’autres objets.

Pendant les cours de français langue étrangère, lire la recette de la galette et, pourquoi pas, la déguster, sera une bonne occasion pour apprendre du nouveau vocabulaire.

histoiregalette-recette

illustration tirée de “La vèritable histoire de la galette des rois”, Gautier Langu.

Bonne lecture… et bonne dégustation!

Natale coi più piccoli

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

Natale si avvicina a grandi passi! Se adorate i libri, ma esitate a proporne ai più piccoli, non abbiate paura, la scelta è vasta e un libro pensato per le loro manine è un’ottima idea, anche quando è scritto in una lingua straniera!

Gli albi dovranno essere ben solidi, perché non si rovinino troppo presto, le storie semplici, le immagini ben colorate e, se in più hanno un lato ludico e interattivo, ancora meglio! Gli albi tattili, i libri marionetta e i pop up saranno dunque perfetti.

Nello spirito del Natale, Usborne ha pubblicato diversi albi per i più piccoli. La serie “That’s Not My…” ha diversi titoli adatti alle feste di fine anno: “That’s Not My Elf”, “That’s Not My Reindeer”, “That’s Not My Penguin”, “That’s Not My Santa” sono dei libri tattili, alcuni dei quali sono venduti con il relativo pupazzo.

Al loro interno, i bambini possono toccare le parti in tessuto e integrare così alcune parole. Questa attività è concepita per lo sviluppo sensoriale e verbale dei più piccoli,  ma è adatta anche ai bambini di 3-5 anni, soprattutto se si propone loro il libro in una lingua straniera.

That'sNotMyElf-inside

I libri tattili “Father Christmas”“The Nativity”, sempre della Usborne, presentano una storia più complessa e un testo un po’ più lungo.

Anche i libri pop up sono molto apprezzati: “Pop Up Christmas” della Usborne, per esempio, ha una storia classica, un testo facile e delle illustrazioni pop up solide.

PopUpChristmas-inside

Per i piccoli francofoni, vi consiglio la serie “Les bébêtes”, dei libri marionnetta tra cui alcuni titoli sono particolarmente adatti alle feste di fine anno: “Père Noël”, “Le Lutin de Noël”, “Eugène le renne”.

E, per concludere, ecco la lettura online di “Happy Christmas Baby”, della Usborne, un piccolo albo cartonato che permette, tra le altre cose, di imparare i nomi degli animali in inglese.

Buona lettura e Buon Natale!

Le Noël des petits

Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

Noël approche à grands pas! Si vous adorez les livres mais vous hésitez à en proposer aux plus petits, n’ayez pas peur, le choix est vaste et un livre adapté aux petites mains est une bonne idée même quand il est écrit dans une langue étrangère!

Les albums devront être bien solides, pour qu’ils ne s’abîment pas trop vite, les histoires simples, les images bien colorées et, s’il y a un côté ludique et interactif, ça sera encore mieux! Les albums tactiles, les livres marionnettes ou bien les pop up seront donc parfaits.

Dans l’esprit de Noël, Usborne a publié beaucoup d’albums pour les tout petits. La série “That’s Not My…” a plusieurs titres parfaits pour les festivités de fin d’année: “That’s Not My Elf”, “That’s Not My Reindeer”, “That’s Not My Penguin”, “That’s Not My Santa” sont des livres tactiles, dont certains sont vendus avec une peluche.

À l’intérieur, les petits peuvent toucher les parties en tissu et intégrer ainsi certains mots. Cette activité est conçue pour le développement sensoriel et verbal des tout petits  mais convient aussi aux enfants de 3-5 ans, surtout si on leur propose le livre dans une langue étrangère.

That'sNotMyElf-inside

Les livres tactiles “Father Christmas” et “The Nativity”, toujours chez Usborne, présentent une histoire plus complexe et un texte un peu plus long.

Les livres pop up sont aussi bien appréciés par les petits: “Pop Up Christmas” de chez Usborne, par exemple, a une histoire classique, un texte facile et des images pop up solides.

PopUpChristmas-inside

Pour les petits francophones, je vous conseille la série “Les bébêtes”, des livres marionnettes dont certains seront particulièrement adaptés aux festivités de fin d’année: “Père Noël”, “Le Lutin de Noël”, “Eugène le renne”.

Et, pour conclure, voici la lecture en ligne de “Happy Christmas Baby”, de chez Usborne, un tout petit album cartonné qui permet, entre autres, d’intégrer les noms des animaux en anglais.

Bonne lecture et joyeux Noël!

Il potere dei fumetti

Pour lire l’article en français, cliquez ici.

lectureBD

© atelierstorytime

Non smetto mai di ripeterlo: leggere è molto utile per migliorare la conoscenza delle lingue straniere. Albi illustrati, libri cartonati, libri-gioco, fiabe, libri sulla natura, sullo sport, sulle città del mondo… ce n’è per tutti i gusti ed i livelli! Ma cosa proporre ai bambini dopo i 9 anni, quando sono troppo grandi per apprezzare gli albi illustrati per bambini, ma ancora troppo giovani per avere una conoscenza linguistica sufficiente ad abbordare le letture senza immagini? In effetti si tratta dell’età di transizione della preadolescenza, quel periodo tra la fine della scuola primaria e l’inizio della secondaria, così difficile da inquadrare.

I preadolescenti sono meno voraci di libri e cominciano ad usare i social media, ma c’è un genere di libri che possono apprezzare: i fumetti! E, buona notizia, fumetti e graphic novels stanno avendo oggi un vero boom!

La scelta è vastissima: ci sono fumetti per tutte le fasce di età, dagli 8 anni agli adolescenti e persino agli adulti. Ai grandi classici come Asterix, Tintin, Blake e Mortimer, The Boxcar Children, si sono aggiunti nuove serie e nuovi autori, come Raina Telgemeier, che conosce un successo mondiale presso il pubblico dei preadolescenti.

Oltre ai fumetti veri e propri, che presentano una serie di brevi episodi (Astérix, Tintin, Peanuts, ecc), ci sono oggi le “graphic novels“, veri e propri romanzi in immagini.

Se si usano i fumetti nell’ambito dell’insegnamento di una lingua straniera, consiglio di leggerli sempre in lingua originale, quindi meglio leggere Asterix in francese che nelle traduzioni in inglese, italiano o spagnolo, e si leggeranno le graphic novels di Raina Telgemeier in inglese!

Dato che il mercato è ricchissimo, ecco alcuni suggerimenti:

Per cominciare: Astérix, Tintin, Blake et Mortimer, Tom Tom et Nana, Lucky Luke per il francese.

Peanuts, The Boxcar Children, Amelia Rules, Tiny Titans per l’inglese.

Per i più grandi: la serie “XIII” (a partire da 16 anni), le graphic novels della Usborne “Dracula”, “Robin Hood”, “The Hound of the Baskervilles”.

Per i più curiosi: la serie “Les classiques en BD“, “L’histoire de France en BD“,  “La mythologie en BD“, della casa editrice Casterman, “The Adventures of Thor” della Usborne.

Per i principianti: i fumetti dell’editore newyorchese TOON Books sono classificati per livello di difficoltà linguistica!

Per gli insegnanti e i genitori: degli articoli sull’importanza dei fumetti nella promozione della lettura.

Using comics to improve your child’s literacy

How Comics & Graphic Novels Can Help Your Kids Love To Read

État des lieux : la place de la Bande dessinée dans l’enseignement“, studio di Colombine Depaire per il gruppo Bande Dessinée del Syndicat National de l’édition.

Per quanto riguarda l’introduzione dei fumetti nelle lezioni di lingua straniera, le attività da proporre sono moltissime!

I laboratori di creazione di fumetti sono sicuramente di grande impatto!

A voi la scelta! Buona lettura!

 

Le pouvoir des BD

Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

lectureBD

© atelierstorytime

Je n’arrête pas de le répéter: lire des livres aide beaucoup les enfants à améliorer l’apprentissage d’une langue étrangère. Albums illustrés, livres cartonnés, livres-jeu, contes de fées, livres sur la nature, sur le sport, sur les villes du monde… il y en a pour tous les goûts et les niveaux! Mais que proposer aux plus de 9 ans, quand ils sont trop grands pour apprécier des albums illustrés pour enfants mais encore trop jeunes pour avoir une connaissance linguistique suffisante à aborder des lectures sans images? C’est en effet l’âge charnière des pré-adolescents, cette période qui se situe entre la fin de l’école primaire et le début du collège, si difficile à encadrer.

Les pré-adolescents sont moins gourmands en livres et ils commencent déjà à utiliser les réseaux sociaux, pourtant il y a bien un genre de livres qu’ils peuvent apprécier: les bandes dessinées! Et, bonne nouvelle, les bandes dessinées et les graphic novels connaissent aujourd’hui un véritable essor!

Le choix est très vaste: on trouve des BD pour différentes tranches d’âge, de 8 huit ans jusqu’aux adolescents et aux adultes. Aux grands classiques tels que Astérix, Tintin, Blake et Mortimer, The Boxcar Children, s’ajoutent de nouvelles séries et de nouveaux auteurs tels que Raina Telgemeier, qui connaît un véritable succès auprès des pré-adolescents.

À côté des bandes dessinées, qui présentent des séries avec des épisodes (Astérix, Tintin, Peanuts, etc), il y a aujourd’hui les “graphic novels“, qui sont de véritables romans en images.

Si on utilise les bandes dessinées dans le cadre de l’apprentissage d’une langue étrangère, je conseille de lire toujours des originaux, donc, il vaut mieux lire Astérix en français que dans ses traductions en anglais, italien ou espagnol, et on lira les graphic novels de Raina Telgemeier en anglais!

Puisque le choix est si vaste, voici quelques suggestions:

Pour commencer: Astérix, Tintin, Blake et Mortimer, Tom Tom et Nana, Lucky Luke pour le français.

Peanuts, The Boxcar Children, Amelia Rules, Tiny Titans pour l’anglais.

 

Pour les plus grands: la série “XIII” (à partir de 16 ans), les graphic novels de chez Usborne “Dracula”, “Robin Hood”, “The Hound of the Baskervilles”.

Pour les plus curieux: la série “Les classiques en BD“, “L’histoire de France en BD“,  “La mythologie en BD“, de chez Casterman, “The Adventures of Thor” de chez Usborne.

Pour les débutants: les BD de l’éditeur new yorkais TOON Books sont classées selon des niveaux de difficultés linguistiques!

Pour les enseignants et les parents: des articles sur l’importance des BD pour promouvoir la lecture.

Using comics to improve your child’s literacy

How Comics & Graphic Novels Can Help Your Kids Love To Read

État des lieux : la place de la Bande dessinée dans l’enseignement“, étude par Colombine Depaire à la demande du groupe Bande Dessinée du Syndicat national de l’édition.

En ce qui concerne l’introduction des BD en classe de langues, il y a plein d’activités que l’on peut faire!

Ainsi que des ateliers de créations de BD!

À vous de jouer! Bonne lecture!

Piccoli Camaleonti

Il blog sul bilinguismo per genitori intrepidi

Cap sur le FLE !

Pour les professeur.e.s et les apprenant.e.s de Français Langue Etrangère

Le blog d'Orianne

Rencontres, livres, grenouilles, grains de café et autres émerveillements

Ladybird Education

learning languages through stories

English House ABC

sharing educational activities for kids & young learners & primary ESL students

bee & barlie's books

English Children's Books: Writing for other Expat families

The Little English Library

supporting young English Speakers & Learners in the Netherlands

Oxford University Press

English Language Teaching Global Blog

i libri di Camilla

libri per andare lontano

Susan Verde

learning languages through stories

marthamansstudio

Blog about the art and projects of Martha Mans

Camelozampablog

Il blog di Camelozampa

International Book Giving Day 2020

#bookgivingday 14th February 2020

Children's Books Heal

Always remember that you are absolutely unique. Just like everyone else. -- Margaret Mead

Picture This! Teaching with Picture Books

Focusing on the Six Traits of Writing, Reading Strategies, Motivation, and Nonfiction

Through the Looking Glass Book Review

learning languages through stories