Vive la galette!
Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.
C’est bientôt l’Epiphanie, il est temps de déguster la galette des rois, le gâteau à base de pâte feuillettée qui cache à son intérieur une fève. Celui qui trouve la fève dans sa portion, est nommé rois ou reine et peut porter la couronne.
Mais connaissez-vous l’origine de cette tradition? Voici une vidéo de Julie Andrieu qui explique bien l’histoire:
À cette occasion, il y a beaucoup d’albums à proposer aux enfants francophones ou apprenant le français comme deuxième langue. Voici quelques suggestions.
“J’aime la galette”, écrit par Orianne Lallemand et illustré par Maud Legrand (Casterman jeunesse) est une revisitation de la comptine “J’aime la galette”, dont le texte, tout simple, est le suivant:
J’aime la galette, savez-vous comment? Quand elle est bien faite avec du beurre dedans…
Le texte est très simple et répétitif, ce qui le rend parfait pour des enfants apprenant le français comme deuxième langue. Il met en scène des personnages typiques des fables et contes de fées, tels la sourie, le renard, l’ogre, la sorcière, les nains… Chaque personnage nous dit comment il aime la galette.
Il y a ainsi des galettes aux dents, au fromage, fourées aux petits enfants, avec des diamants, ou bien avec des vers dedans! Vous trouverez une exploitation de l’album chez bout de gomme.
Vous pourrez proposer aux enfants de dire comment ils aimeraient leur galette: aux beurre, aux fraises, au chocolat… Vous pourrez ensuite recréer la chanson traditionnelle avec les suggestions des enfants. Voici la chanson originale:
Toujours chez Casterman, “Vive la galette” de Hélène Chetaud est une adaptation de l’histoire “Roule Galette”. Une galette, à peine sortie du four, s’enfuit par la fenêtre et commence à parcourir la route vers le village, en chantant:
Je suis la galette, la galette
Qui n’en fait qu’à sa tête.
Deux gourmands ont voulu me manger,
Mais je préfère ma liberté !
Veux-tu m’accompagner ?

© Casterman
Sur sa route, elle rencontre un biscuit, un bonbon et du chocolat qui l’accompagnent sans hésiter… jusqu’à ce qu’ils se retrouvent dans une cour de récré, à l’heure de goûter…!

© Casterman
Pour ceux qui aiment chercher les détails dans les images, “Où est cachée la galette?” de Jacky Goupil, illustré par Sejung Kim (Casterman) est un livre jeu qui occupera les enfants pendant un bon moment! Au fil des pages, il y a une petite histoire à lire et la galette à rechercher dans chaque illustration, ainsi que d’autres objets.
Pendant les cours de français langue étrangère, lire la recette de la galette et, pourquoi pas, la déguster, sera une bonne occasion pour apprendre du nouveau vocabulaire.

illustration tirée de “La vèritable histoire de la galette des rois”, Gautier Langu.
Bonne lecture… et bonne dégustation!
Le pouvoir des BD
Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.

© atelierstorytime
Je n’arrête pas de le répéter: lire des livres aide beaucoup les enfants à améliorer l’apprentissage d’une langue étrangère. Albums illustrés, livres cartonnés, livres-jeu, contes de fées, livres sur la nature, sur le sport, sur les villes du monde… il y en a pour tous les goûts et les niveaux! Mais que proposer aux plus de 9 ans, quand ils sont trop grands pour apprécier des albums illustrés pour enfants mais encore trop jeunes pour avoir une connaissance linguistique suffisante à aborder des lectures sans images? C’est en effet l’âge charnière des pré-adolescents, cette période qui se situe entre la fin de l’école primaire et le début du collège, si difficile à encadrer.
Les pré-adolescents sont moins gourmands en livres et ils commencent déjà à utiliser les réseaux sociaux, pourtant il y a bien un genre de livres qu’ils peuvent apprécier: les bandes dessinées! Et, bonne nouvelle, les bandes dessinées et les graphic novels connaissent aujourd’hui un véritable essor!
Le choix est très vaste: on trouve des BD pour différentes tranches d’âge, de 8 huit ans jusqu’aux adolescents et aux adultes. Aux grands classiques tels que Astérix, Tintin, Blake et Mortimer, The Boxcar Children, s’ajoutent de nouvelles séries et de nouveaux auteurs tels que Raina Telgemeier, qui connaît un véritable succès auprès des pré-adolescents.
À côté des bandes dessinées, qui présentent des séries avec des épisodes (Astérix, Tintin, Peanuts, etc), il y a aujourd’hui les “graphic novels“, qui sont de véritables romans en images.
Si on utilise les bandes dessinées dans le cadre de l’apprentissage d’une langue étrangère, je conseille de lire toujours des originaux, donc, il vaut mieux lire Astérix en français que dans ses traductions en anglais, italien ou espagnol, et on lira les graphic novels de Raina Telgemeier en anglais!
Puisque le choix est si vaste, voici quelques suggestions:
Pour commencer: Astérix, Tintin, Blake et Mortimer, Tom Tom et Nana, Lucky Luke pour le français.
Peanuts, The Boxcar Children, Amelia Rules, Tiny Titans pour l’anglais.
Pour les plus grands: la série “XIII” (à partir de 16 ans), les graphic novels de chez Usborne “Dracula”, “Robin Hood”, “The Hound of the Baskervilles”.
Pour les plus curieux: la série “Les classiques en BD“, “L’histoire de France en BD“, “La mythologie en BD“, de chez Casterman, “The Adventures of Thor” de chez Usborne.
Pour les débutants: les BD de l’éditeur new yorkais TOON Books sont classées selon des niveaux de difficultés linguistiques!
Pour les enseignants et les parents: des articles sur l’importance des BD pour promouvoir la lecture.
“Using comics to improve your child’s literacy”
“How Comics & Graphic Novels Can Help Your Kids Love To Read”
“État des lieux : la place de la Bande dessinée dans l’enseignement“, étude par Colombine Depaire à la demande du groupe Bande Dessinée du Syndicat national de l’édition.
En ce qui concerne l’introduction des BD en classe de langues, il y a plein d’activités que l’on peut faire!
Ainsi que des ateliers de créations de BD!
À vous de jouer! Bonne lecture!
Rendez-vous à la maison hantée
Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.
Halloween approche, mais vous ne savez pas quelle lecture proposer aux enfants qui sont désormais trop grands pour les albums mais qui ne maîtrisent pas assez la langue française pour lire un roman? Sachez que les bandes dessinées sont une très bonne option: elles sont captivantes, mais décidément plus faciles à lire qu’un roman et, bonne nouvelle, on en trouve aujourd’hui pour tous les goûts et tous les âges!
“109 rue des Soupirs” est, par exemple, une lecture conçue pour les enfants de 7 à 12 ans et sera parfaite pour Halloween!
Le premier volume a été publié au mois de septembre par Casterman et son titre, “Fantômes à domicile”, nous plonge déjà dans l’ambience.
L’histoire se passe dans la ville de Belle-en-joie, où tout est paisible, enfin, tout sauf la maison qui se trouve au 109 rue des Soupirs!
Quand Elliot y emménage avec ses parents, il découvre bientôt que la maison est hantée par de drôles de locataires! Délaissé par ses parents trop occupés par leur travail, Elliot devient ami des fanômes qui hantent sa maison. Mais une inquiétante gouvernante débarque…
Ecrite par Mr Tan (alias Antoine Dole) et illustrée par Yomgui Dumont, cette BD a un début assez captivant pour attirer l’attention des jeunes lecteurs et un texte assez simple pour être compris par des étudiants de français langue étrangère.
À essayer seul ou en groupe, dans une nuit de pleine lune!
Tous polyglottes!
Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.
Aujourd’hui il y a de plus en plus d’enfants qui vivent dans un univers plurilingue: certains parlent une langue à la maison et une autre à l’école, d’autres parlent une langue étrangère avec leurs babysitters ou leurs enseignants, ou leurs grands-parents… Certains parents souhaitent introduire une deuxième langue à la maison, juste pour aider leurs enfants à s’ouvrir à d’autres cultures.

© Chris Di Giacomo
Le 26 septembre nous fêtons la Journée Européenne des Langues: c’est une excellente occasion pour les familles et les écoles de célébrer la richesse des cultures et des langues européennes! Des débats, des lectures, des activités sont prévus un peu partout. Si vous souhaitez vous renseigner sur ce qui se passe autour de vous, allez voir sur le site officiel: vous trouverez tout le programme!

Pour s’initier aux langues quoi de mieux que de lire des livres, en classe ou à la maison? Pour cette occasion, un livre multi-langues sera particulièrement apprécié! Nous avons recemment eu l’occasion de découvrir minipoliglotini, un éditeur de livres plurilingues qui a pour but celui de favoriser l’apprentissage précoce des langues étrangères à travers la lecture et les jeux didactiques.
Le logo de l’éditeur représente en effet cinq livres en cinq couleurs différentes (une pour chaque langue) qui ensemble forment une mongolfière: la mongolfière emmène les enfants dans les airs, sur les ailes de la connaissance. Une vision plus globale du monde est en effet un des avantages des personnes polyglottes.

Minipoliglotini a édité jusqu’à présent trois livres: “My Dog”, “Aloha Kaimana” et “The Fairytale of Luna”. La particularité de ces livres est que l’histoire, ainsi que les activités, sont écrites en plusieurs langues: “The Fairytale of Luna”, par exemple, est édité dans les versions slovène/italien/anglais, slovène/allemand/anglais, italien/allemand/anglais et français/allemand/anglais.
Chaque histoire a aussi des activités, des dictionnaires plurilingues, des conseils pour les parents et les enseignants…
Après avoir lu l’histoire, les pages se transforment en plateau de jeu pour une partie amusante en famille ou entre amis!

© Mojca Stubelj Ars
Dans “The Fairytale of Luna” un atelier pratique est aussi prévu: on peut s’amuser à créer une poupée Luna en chiffon! Suivez les instructions!

© Mojca Stubelj Ars
Et si vous vous demandez qui est derrière ce magnifique projet, allez rencontrer Mojca Stubelj Ars sur sa page!

© Mojca Stubelj Ars
Les poissons ont disparu?
Per leggere l’articolo in italiano, cliccate qui.
C’est la deuxième moitié d’août, profitons encore un peu de l’été pour savourer le soleil, aller à la plage et explorer la mer et ses habitants! Les enfants ont tous vu des poissons dans leur assiette, mais est-ce qu’ils ont déjà croisé des poissons dans leur habitat naturel? Se sont-ils jamais posé des questions sur l’importance de la faune marine?
Et si les poissons disparaissaient? Qu’est-ce qu’il arriverait?
C’est la question que se pose Faustine Brunet dans son album “Les poissons ont disparu?”, publié chez Éditions Blue Dot, une histoire imaginée pour sensibiliser les enfants à la protection de l’environnement.
Un jour, une petite fille se lève et apprend une nouvelle absurde: les poissons ont disparu! Choquée, elle part à la recherche d’une solution.
Le livre a été publié en partenariat avec Bloom, une association fondée en 2005 par Claire Nouvian, journaliste, productrice, réalisatrice de documentaires et militante écologiste française qui a reçu le Goldman Environmental Prize en 2018. Son association a pour but de protéger l’océan et les espèces marines tout en maximisant les emplois durables dans la pêche et l’aquaculture. Bloom est engagée aussi dans des actions de sensibilisation, d’éducation et de médiation scientifique ainsi que dans un programme de recherche scientifique indépendant.
L’association Bloom a permis d’apporter une dimension scientifique à l’ouvrage: à la fin du livre, il y a une double page expliquant la situation actuelle et des jeux pour découvrir le monde marin.
Pour mieux comprendre comment ce beau projet est né, je vous invite à écouter cette interview à Faustine Brunet:
Une autre qualité remarquable du livre est son texte bilingue français et anglais: cela non seulement permet sa lecture aux enfants francophones et anglophones, mais rend aussi cet album parfait en classe de langues.
Pendant que vous feuilletez le livre, vous pouvez écouter le texte en anglais et en français à ce lien.
Voilà donc plein de raisons pour plonger dans la lecture de ce bel album!


















